Улисс. Том I. Джеймс Джойс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Улисс. Том I - Джеймс Джойс страница 5

Название: Улисс. Том I

Автор: Джеймс Джойс

Издательство: Издательство АСТ

Жанр: Зарубежная классика

Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)

isbn: 978-5-17-110820-5, 978-5-17-114076-2

isbn:

СКАЧАТЬ девятого.

      – Можно и без молока обойтись, – сказал Стивен. – В шкафчике есть лимон.

      – Да пошел ты со своими парижскими замашками! – отвечал Бык Маллиган. – Я хочу молочка из Сэндикоува.

      Хейнс, направляясь к ним от дверей, сообщил:

      – Идет ваша молочница с молоком.

      – Благодать Божия! – воскликнул Бык Маллиган, вскакивая со стула. – Присаживайтесь. Наливайте чай. Сахар в пакете. А с треклятой яичницей я больше не желаю возиться.

      Он кое-как раскромсал жарево на блюде и раскидал его по трем тарелкам, приговаривая:

      – In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti[6].

      Хейнс сел и принялся разливать чай.

      – Кладу всем по два куска, – сказал он. – Слушайте, Маллиган, какой вы крепкий завариваете!

      Бык Маллиган, нарезая хлеб щедрыми ломтями, замурлыкал умильным старушечьим голоском:

      – Как надоть мне чай заваривать, уж я так заварю, говаривала матушка Гроган. А надоть нужду справлять, уж так справлю.

      – Боже правый, вот это чай, – сказал Хейнс.

      Бык Маллиган, нарезая хлеб, так же умильно продолжал:

      – Уж такой мой обычай, миссис Кахилл, это она говорит. А миссис Кахилл на это: Ахти, сударыня, только упаси вас Господи делать оба дела в одну посудину.

      На кончике ножа он протянул каждому из сотрапезников по толстому ломтю хлеба.

      – Это же фольклор, – сказал он очень серьезно, – это для вашей книги, Хейнс. Пять строчек текста и десять страниц комментариев насчет фольклора и рыбообразных божеств Дандрама. Издано сестрами-колдуньями в год великого урагана.

      Он обернулся к Стивену и, подняв брови, спросил его с крайней заинтересованностью:

      – Не можете ли напомнить, коллега, где говорится про посудину матушки Гроган, в «Мабиногионе» или в Упанишадах?

      – Отнюдь не уверен, – солидно отвечал Стивен.

      – В самом деле? – продолжал Бык Маллиган прежним тоном. – А отчего же, будьте любезны?

      – Мне думается, – сказал Стивен, не прерывая еды, – этого не найти ни в «Мабиногионе», ни за его пределами. Матушка Гроган, по всей вероятности, состоит в родстве с Мэри Энн.

      Бык Маллиган расплылся от удовольствия.

      – Прелестно! – произнес он сюсюкающим и слащавым голосом, показывая белые зубы и жмурясь довольно. – Вы так полагаете? Совершенно прелестно!

      Затем, вдруг нарочито нахмурясь, он хрипло, скрипуче зарычал, рьяно нарезая новые ломти:

      На старуху Мэри Энн

      Ей плевать с высоких стен,

      Но, задравши свой подол…

      Набив рот яичницей, он жевал и мычал.

      В дверях, заслоняя свет, появилась фигура женщины.

      – Молоко, сэр!

      – Заходите, сударыня, – сказал Маллиган. – Клинк, подай-ка кувшин.

      Старушка вошла и остановилась около Стивена.

      – Славное утречко, сэр, – СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).