Улисс. Том I. Джеймс Джойс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Улисс. Том I - Джеймс Джойс страница 16

Название: Улисс. Том I

Автор: Джеймс Джойс

Издательство: Издательство АСТ

Жанр: Зарубежная классика

Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)

isbn: 978-5-17-110820-5, 978-5-17-114076-2

isbn:

СКАЧАТЬ вышел на крыльцо через открытые двери и зашагал под деревьями по гравийной дорожке, слыша звонкие голоса и треск клюшек. Львы покойно дремали на постаментах, когда он проходил мимо через ворота, беззубые чудища. Что ж, помогу ему в его баталии.

      Маллиган даст мне новое прозвище: быколюбивый бард.

      – Мистер Дедал!

      Нагоняет меня. Надеюсь, не с новым письмом.

      – Одну минутку!

      – Да, сэр, – отозвался Стивен, поворачивая обратно к воротам.

      Мистер Дизи остановился, запыхавшись, дыша прерывисто и тяжело.

      – Я только хотел добавить, – проговорил он. – Утверждают, что Ирландия, к своей чести, это единственная страна, где никогда не преследовали евреев. Вы это знаете? Нет. А вы знаете почему?

      Лицо его сурово нахмурилось от яркого света.

      – Почему же, сэр? – спросил Стивен, пряча улыбку.

      – Потому что их сюда никогда не пускали, – торжественно объявил мистер Дизи.

      Ком смеха и кашля вылетел у него из горла, потянув за собой трескучую цепь мокроты. Он быстро повернул назад, кашляя и смеясь, размахивая руками над головой.

      – Их никогда сюда не пускали! – еще раз прокричал он сквозь смех, топая по гравию дорожки затянутыми в гетры ногами. – Вот почему.

      Сквозь ажур листьев солнце рассыпало на его велемудрые плечи пляшущие золотые звездочки и монетки.

      Эпизод 3

      Неотменимая модальность зримого. Хотя бы это, если не больше, говорят моей мысли мои глаза. Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей: всех этих водорослей, мальков, подступающего прилива, того вон ржавого сапога. Сопливо-зеленый, серебряно-синий, ржавый: цветные отметы. Пределы прозрачности. Но он добавляет: в телах. Значит, то, что тела, он усвоил раньше, чем что цветные. Как? А стукнувшись башкой о них, как еще. Осторожно. Он лысый был и миллионер, maestro di color che sanno[13]. Предел прозрачного в. Почему в? Прозрачное, непрозрачное. Куда пролезет вся пятерня, это ворота, куда нет – дверь. Закрой глаза и смотри.

      Стивен, закрыв глаза, прислушался, как хрустят хрупкие ракушки и водоросли у него под ногами. Так или иначе, ты сквозь это идешь. Иду, шажок за шажком. За малый шажок времени сквозь малый шажок пространства. Пять, шесть: это nacheinander[14]. Совершенно верно, и это – неотменимая модальность слышимого. Открой глаза. Нет. Господи! Если я свалюсь с утеса грозного, нависшего над морем, свалюсь неотменимо сквозь nebeneinander[15]. Отлично передвигаюсь в темноте. На боку ясеневая шпага. Постукивай ею: они так делают. Ноги мои в его башмаках и его штанинах, nebeneinander. Звук твердый: выковано молотом демиурга Лоса. Не в вечность ли я иду по берегу Сэндимаунта? Хруп-крак-скрип-скрип. Ракушки, деньги туземцев. Магистер Дизи в них дока.

      Не придешь ли в Сэндимаунт,

      Дороти-кобылка?

      Смотри, вырисовывается ритм. Полный четырехстопник, шаги ямбов. Нет, галоп: роти кобылка.

      Теперь открой глаза. Открываю. Постой. А вдруг все исчезло за это время? Вдруг я открою и окажусь навеки в черноте непрозрачного. Дудки! Умею видеть – СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Учитель тех, кто знает (ит. Данте. Ад, IV, 131).

<p>14</p>

Друг за другом (нем.).

<p>15</p>

Друг подле друга (нем.).