Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том пятый. Нелли Шульман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том пятый - Нелли Шульман страница 50

СКАЧАТЬ нельзя ему лгать…, – Лаура ничего не могла подтвердить официально, но Марте было достаточно и ее опущенных век:

      – Я ей все рассказала, – женщина вытащила сигарету, – от начала до конца. Ее посетил кто-то из пособников Макса, скорее всего Краузе. Она получила адрес фермы и поехала туда. Но вчера к ней приходил Максимилиан, пусть она и не может его описать…, – Марта отозвалась:

      – Нет, милый, не ошиблась…, – она помолчала, – мадемуазель Брунс действительно видела ее на семейной ферме…, – Пьер больше ничего не хотел слушать:

      – Забудь о ней, – приказал себе инспектор, – она на тебя и не взглянет. Моя мать убила ее родителей, лишила ее брата. Забудь, вы больше никогда не встретитесь…, – за его спиной тетя Марта тихо сказала:

      – Милый, твою маму нельзя судить строго. Она страдала, пожалуй, больше, чем все мы. Мать мадемуазель Брунс работала в концлагере Нойенгамме, где содержали вашу маму…, – об остальном Марта решила умолчать:

      – Лаура умирает, не надо ее мальчикам знать о таком…, – Пьер бросил через плечо:

      – Я не собираюсь никого судить. Я должен быть с мамой до конца…

      В палате подняли жалюзи. Мать лежала с закрытыми глазами, перемигивались огоньки приборов. На каменной галерее госпиталя перекликались птицы. Заходящее солнце освещало бесстрастное, испещренное шрамами лицо. Пьер не хотел смотреть на почерневшие кровоподтеки на впалых щеках матери. Ее рука была неожиданно теплой:

      – Я здесь, – он прижался лицом к ладони, – я больше никуда не уйду, мамочка и Джо скоро приедет…, – Лаура велела себе:

      – Надо дожить и попрощаться с мальчиками. Они останутся одни, но семья о них позаботится. Бедный папа, сначала ушла младшая Лаура, потом я…, – она услышала щебет воробьев, плеск воды в фонтане:

      – Здесь нет фонтана, – удивилась Лаура, – откуда этот звук…

      Девичий голос сказал на латыни: «In Salerno et conversi estis vos?». Юноша отозвался:

      – Tres menses autem novi te. Tu domine Constantiam ex Anglia. Professor Philippus de vobis…, – он перешел на деревенский говор:

      – Я Бруно, – весело сказал парень, – Бруно Амальфи, уважаемая дама.

      Медная сковорода, стоявшая на треноге в небольшом очаге, раскалилась докрасна. В каменной арке окна виднелся лазурный залив. Воробьи прыгали вокруг мраморного фонтана.

      Порывшись в кармане затрепанной рясы, Бруно бросил птицам крошки:

      – В школе кормят пусть и не вкусно, но сытно, – сказал парень, – и хлеба дают, сколько унесешь…, – он взял плетеную корзинку с яйцами:

      – Поедим на наш манер, – юноша улыбался, – у нас ничего изысканного не готовят, все скромно…, – Констанца рассеянно отозвалась:

      – У нас тоже. Я выросла в деревне. У нас не замок, а обыкновенный дом, – девушка подняла голову от рукописи, – хотя мой отец герцог, то есть был герцогом…, – яйца зашипели.

      Бруно взглянул на нее:

      – Он умер?

      Перекинув рыжие СКАЧАТЬ