The Artist’s Muse. Kerry Postle
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Artist’s Muse - Kerry Postle страница 3

Название: The Artist’s Muse

Автор: Kerry Postle

Издательство: HarperCollins

Жанр: Историческая литература

Серия:

isbn: 9780008254391

isbn:

СКАЧАТЬ if the accident had disturbed me, it was clear, from her trembling fingers, that it had disturbed my fragile mother more. She placed a shaking hand on my shoulder. It was time to get off.

      She stood up; we followed, watching her exhausted frame nearly collapse as she struggled to lift her bag off the tram. I rushed to help her though she pointed me to little Olga who’d been lifted off the tram by a foreign-looking young man with a thick moustache and a wavy mop of dark hair, a book in a foreign language peeping out of his coat pocket. I said thank you and he nodded. I suspect that he wasn’t a true Austrian.

      ‘I’m so proud of you, Wally; you’re such a good girl.’ My mother sighed heavily when we’d all made it to the pavement. She gently pushed the hair away from my eyes, before kissing me on the head with a barely audible, ‘I can manage now. Please don’t worry.’ But she couldn’t. And I did.

      As we stood there, an old, well-dressed man approached us. Cupping his hand over his mouth, he spoke quietly into my mother’s ear, his eyes roaming furtively over Katya, Olga, Frieda, and me. She found the strength to turn down his kind offer of help that afternoon but as I watched her I wondered how long it would be before she buckled.

      It was clear that she was – we all were – going to find it hard to survive in this place of extremes. My poor, sweet, weak mother, her light frame resuming her heavy walk, tears rolling silently down her face, leading us to our new lives with all the enthusiasm of the condemned to the gallows. We knocked on the door of number 12 Favoritenstrasse. We waited for Frau Wittger to open the door with the chipped black paintwork. We had arrived in Vienna.

      The wind is cutting and the trees bare. It will not be easy. But I am twelve years old. We are at number 12 Favoritenstrasse. And I take this as a sign. It is time for me to stand tall, grow up, and look after the people I love. Mama knocks on the door. I stand behind her, holding myself as upright as I can after dragging two deadweight bags – mine and Olga’s – all the way from where we got off the tram.

      It’s difficult to even stand (and as I glance round at Olga, whose head is against my skirt, Frieda who’s sitting on her own bag, and Katya who’s standing protectively behind the two of them, I see that I am not the only one of us having trouble), yet I grit my teeth knowing that I will be able to remove my boots with gaping holes in their soles very soon. And I will be strong. No one has come to answer the door to us yet. As I lean past Mama I wonder whether I have grown or she has shrunk since we caught the train from Tattendorf. Either way, one of us has changed. I knock on the door with more force.

      As I wait for it to be answered, Mama fidgets and turns the scrap of paper over and over in her hand. She reads it again, just to make sure we’re at the right address and when Frieda asks, ‘Is this it?’ Mama looks to the heavens. I just think: twelve and 12. How could it not be?

      Then the door collapses inwards. It’s pulled back with a force so fierce I expect to see cracks in the white plaster of the walls that surround it.

      An elderly man, once he’s picked himself back up, stands in the doorway, stopping momentarily to draw a flask to his thirsty lips. He’s so close to us that I can’t fail to see that he has an oversized red nose from which veins trace across his cheeks like tributaries on a map; the whites of his eyes are yellow. He looks the worse for wear, no doubt due to the liquid contents of his flask, which he attempts to drain by holding it upside down until he’s drunk every last precious drop within. He is an intriguingly strange and disturbing sight on this cold and wintry day.

      ‘… but they’ll be here in a minute,’ a woman’s voice pipes up. ‘You’ve got to go.’

      A small, elderly woman with messy grey hair – despite its being pinned back in a bun – now stands at the open door, pushing the man with the flask over the threshold. An evil old crone pops into my mind. Will she lure us in? Pop me, Katya, Olga, and Frieda in the oven? Cook us? Eat us? But I push this wicked witch on through before she sets up permanent residence in my imagination. I never did like the stories she was in.

      ‘Frau Wittger?’ my mother asks, her voice rising with trepidation: worried that she is, worried that she isn’t.

      ‘Oh, Oh!’ She pushes the old man with the flask out into the street and we part like the Red Sea as she shoos him on his way. He leaves a sour smell and goes without a struggle, more intent on checking the contents of his flask every other second. He’s forgotten he’s just emptied it down his throat. Sway, swig, puzzled expression. Sway, swig, what? There’s none left?

      ‘Same time next week, Wittgi?’ he shouts behind him, not hanging round for a reply.

      ‘Oh!’ The old woman puts one hand to her hair then brushes the front of her skirt with the other, just like Mama used to do when we had visitors. Before father died. ‘Frau Wittger,’ the woman says, ‘that’s me.’ And then, with hushed embarrassment, she leans closer to Mama and whispers, ‘You won’t be seeing him again.’

      At this I notice my mother sway a little. I put out my arm to steady her. I fear she’s growing weaker and I have visions of my sisters floating away untethered for want of a mother to hold them in place. Twelve and 12. It’s my time. I can do this. I push them in front of me, Katya included, as I am the eldest, extending my arms around the shoulders of the two younger ones to give strength to their sapling limbs.

      Katya copies me, which I don’t begrudge on a day like this. Together we cross and link limbs in an intricate, delicate way. We will be strong together, my sisters and I.

      A broad smile stretches out the wrinkles of Frau Wittger’s face, which softens at the sight of us. ‘Oh, such little ones. Such lovely, lovely little ones. Come in, my dears. Look at you all. Oh, my dear girls. Come in. Come in.’

      She nods a welcome to me, then Katya, before bending down and taking Olga and Frieda by the hand. I first think her overly clucky, like a broody hen, but as I see my little sisters relax, catch the relief sweeping across Mama’s face, I am soon grateful for the gentleness this stranger brings, and for the excess of warmth with which she tries to thaw us. ‘Oh, you poor dear mites, you’re frozen,’ she cries, as she beckons us inside.

      She leads us to our room at the top of the house. We follow in silence, pulling on heavy bags while I clutch tired hands. ‘If you need anything …’; ‘if you get any trouble …’ She bombards us with kindness and offers of help we’ll never remember.

      And as we make our way up creaking stairs, and along dark corridors lined with closed doors, she lights up this new and shadowy world with the exuberance of her voice, wraps us in the warmth of her words so that we feel protected from the harsh shouts and coarse laughter that come from the rooms along the way. Though Mother asks, ‘Are we your only guests?’

      ‘A key, look here, you’ve got a key,’ she pants when she gets to our room at the top of the house. There is a lock, and with a rattle and twist of the key we are in. A sharp blast of icy air hits us. I look at Mama.

      Frau Wittger looks to heaven. ‘Oh, it’ll soon be warm, once you makes yourselves all comfortable up here!’ she wheezes, more in hope than belief, and with that she abandons us, taking her optimism with her.

      The room is miserable, with a bare wooden floor, its discoloured curtains drawn, drawn to conceal a broken windowpane I discover when I go to open them. Cold air comes in through the cracked glass, causing the curtains to flap around.

      Katya tells Mama what she should do: СКАЧАТЬ