The Scarlet Contessa. Jeanne Kalogridis
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Scarlet Contessa - Jeanne Kalogridis страница 19

Название: The Scarlet Contessa

Автор: Jeanne Kalogridis

Издательство: HarperCollins

Жанр: Историческая литература

Серия:

isbn: 9780007444427

isbn:

СКАЧАТЬ night I had first told him that I saw portents in the clouds and sky and stars.

      Bona would say this was from the Devil, I had said, and he had answered swiftly: Bona would be wrong.

      Beneath both circles were sets of instructions in Milanese describing the rites that accompanied each. I could not focus my shattered mind long enough to make sense of them, nor could I keep the hairs on my arms and the back of my neck from lifting when I set down Matteo’s diagram to examine the next page upon the stack.

      It was a piece of yellowed vellum, brittle with age, many times folded and in danger of falling apart. Gingerly, I unfolded it upon the desk. The ink was rust brown, faded, the handwriting ancient, unfamiliar; Bona had permitted me no Greek, though I recognized it readily enough, and understood most of the Latin translation written in a later hand beneath it.

      It was an invocation—of what, I could not fathom in my grief-addled state. I set it delicately aside; beneath it rested an unbound manuscript of text, consisting of several dozens of pages in Latin. The paper and the author’s hand were modern; the title page read De Mysteriis Aegyptiorium, Of the Egyptian Mysteries.

      Last in the stack of writing was a document written in Matteo’s careful, even script. The letters of the Latin alphabet were written across the page, in order, and beneath each letter was written a different, random letter, number, or symbol. The letter a for example, was represented by the number 9, the letter b by an x, and c by an l. At the very top of the document was written strike out every fourth. It was, I realized, a key—one Matteo must have used when encrypting secret correspondence.

      I propped an elbow on the desk and put my fingertips to my brow. “Why do you want me to have this?” I asked aloud.

      The impulse to cast it all into the dying fire overtook me. Magic had been no more able to protect wicked men from killing Matteo than had God. But another thought damped my anger: the memory of the gilded triumph card displaying the Hanged Man. Surrender to evil forces with the intent of sacrifice.

      I pressed the heels of my palms to my burning eyes and tried to make sense of it all. Matteo had clearly had a sense of his impending death before he left, else he would not have given me the key.

      He had sacrificed himself to me in marriage out of innocent love. Had he again sacrificed himself to protect me? Had he left all this behind to warn me?

      Had I not been furious with God, I would have burned it all. Instead I stared down at the meaningless tapestry of numerals and letters on the page and heard Lorenzo the Magnificent speaking.

      It was I, in fact, who recommended Matteo to the duke for employment.

      As if in answer, I heard Matteo in my memory.

      I was rescued in my youth by a wealthy patron. . . .

      Perhaps later we could go together to Florence.

      Bury me in San Marco, the monastery in Florence that had educated him.

      Read them in secret. And tell Lorenzo: Romulus and the Wolf mean to destroy you.

      I sat very still, for perhaps an hour, then stoked the fire and stirred it until the flames leapt high and the room grew warm. I opened the shutters and discovered my husband’s saddlebag, leaning against the wall beneath a window. I undid the straps and emptied it onto the bed. It held another quill, a vial of ink, a blotter, two pairs of leggings and two wool undershirts, a brass mug, comb, and a small book, bound in leather. Half its pages were covered in the same unfathomable cipher—numbers and letters mixed with an occasional star or other symbol—I had found on the papers hidden in the compartment. I examined the little book for some time, but could make no sense of it.

      When the blackness outside eased to gray, I went back upstairs to the duchess’s chamber, where Bona lay sleeping. I tiptoed up onto the platform, slid the bed curtains aside, and set a hand gently upon her shoulder. Even so, she wakened with a start.

      “I must take Matteo to Florence,” I said.

      Chapter Five

      The duke refused my request to take Matteo to Florence to be buried in the churchyard of San Marco. For one thing, Galeazzo said, the winter was far too treacherous for a woman to attempt five days’ hard ride, even if it be southward—no matter that a day of feeble sun had melted most of the ice. For another, he insisted that every member of court attend the Christmas celebrations in Milan, whether they were in mourning or not.

      Of the myriad princes in Italy, none celebrated Christmas with greater zeal than Duke Galeazzo. He required all courtiers, all ambassadors, all feudatories to come to Milan to celebrate the Nativity and renew their vows of fealty to him the day after, on the feast of Saint Stephen. Everyone, except the dying and the mortally ill, was required to attend, for the holiday marked the end and beginning of the year. The duke gave gifts to his underlings, alms to the poor, pardons to the convicted; during the week, he attended mass at different venues, the better to be seen by his loyal subjects. On the twenty-sixth, Saint Stephen’s Day, he went to the church of Santo Stefano; on the twenty-seventh, Saint John the Evangelist’s Day, he went to the church of San Giovanni, and so forth.

      Bona had tears in her eyes when she told me of the duke’s decision; the court was leaving the next morning for the Castle Porta Giovia in the center of Milan, and I, in my black veil, was required to go, too. I turned from her, speechless, but she put a hand upon my shoulder to draw me back.

      “He is being embalmed,” she said, and I realized she meant Matteo. “Come with me to Milan, please. And when we return to Pavia, the duke will be distracted, and I will see to it that you are able to take Matteo to Florence for burial.”

      The following morning found me riding silently on horseback alongside Francesca and the other chattering chambermaids next to the furnished, velvet-draped wagon that held Bona and the children. It was a sunny winter’s day, harshly bright and blue, with a wind that stole all warmth. The roads were slush and mud; my cape grew quickly spattered. Matteo’s saddlebag, packed with the little book in cipher and Bona’s triumph cards, was strapped to my mount. From time to time, it brushed the back of my leg, bringing fresh grief.

      Milan lies due north of Pavia, one day’s easy ride away, on flat roads across the Po River basin. Given the size and lumbering pace of our caravan, however, we set out at dawn and did not reach our destination until well after dusk.

      Nestled on a plain, the city stretches out to the horizon, where the distant, snowy flanks of the Alps graze the heavens. The light was failing by the time my horse’s hooves struck cobblestone, but I could still see the four towers of the ducal castle, Porta Giovia, and the flickering yellow glow emanating from its windows. Across the broad avenue was the cathedral, the Duomo, its face covered with dark, skeletal scaffolding. Spires from other cathedrals—San Giovanni, Santo Stefano, Sant’ Ambrogio—reared up from an endless span of red-tiled rooftops.

      Normally I would have taken pleasure in the journey and the sights of the city, which we frequented only once or twice a year because the palace there was cramped compared to Pavia, and the city streets noisier and dirtier than the countryside. But that night I felt only bitterness; the festive spirits of those surrounding me were rude, the glory of Milan mocking. The ducal apartments were adorned with pomanders and evergreen, and fragrant with mulled wine; I found it all offensive.

      In the little closet off Bona’s room, I shared a bed with Francesca. Happily, she fell quickly asleep. I brought out the little book from Matteo’s saddlebag and lit the lamp, and stared at page after page of my husband’s mysterious cipher. After an hour, СКАЧАТЬ