Незнакомый Пушкин и «утаённая» муза поэта. Борис Викторович Буткевич
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Незнакомый Пушкин и «утаённая» муза поэта - Борис Викторович Буткевич страница 13

СКАЧАТЬ что реальность существования письма Татьяны подтверждают и другие строки романа. В VIII главе написанной шесть лет спустя, уже в Болдине, читаем:

      «Та, от которой он хранит

      Письмо, где сердце говорит,

      Где все наруже, все на воле,

      Та девочка…» (Курсив наш – Б Б)

      Только теперь письмо не у автора, а у его героя.

      И там же:

      «То были тайные преданья

      Сердечной, темной старины,

      Ни с чем не связанные сны,

      Угрозы, толки, предсказанья,

      Иль длинной сказки вздор живой,

      Иль письма девы молодой». (Курсив наш – Б.Б.)

      И еще дальше, в конце его:

      «…Судьбу мою отныне я тебе вручаю,

      Перед тобою слезы лью,

      Твоей защиты умоляю…

      Вообрази: Я здесь одна,

      Никто меня не понимает,

      Рассудок мой изнемогает,

      И молча гибнуть я должна.

      Я жду тебя…» (Курсив наш – Б.Б.)

      Ни у кого из пушкинистов мы не нашли бесспорного ответа на вопросы, кричащие с этих строк! Защиты от кого? Почему должна гибнуть? Но если эти слова взяты Пушкиным из реального письма к нему, которое он свято бережет, читает с тайною тоскою… то тогда ответом могут быть слова другой его героини: «Я не обманывала, я ждала вас до последней минуты… Но теперь, говорю вам, теперь поздно…» (Курсив наш – Б.Б.)

      И третье. Среди особо доверенных слуг деда Маевский неоднократно упоминает буфетчика (а точнее – дворецкого) Афанасия Фадеева, которого домашние звали коротко «Фадеич». Думается, что и жену его или старушку мать (хотя в хронике она фигурирует) тоже, скорее всего, могли звать Фадеевной. В черновиках же второй главы «Онегина» есть такие строфы, не включенные Пушкиным в основной текст:

      «Ни дура английской породы,

      Ни своенравная мамзель…

      Не стали портить Ольги милой.

      Фадеевна рукою хилой

      Ее качала колыбель…»

      Однако в третьей опубликованной главе читаем:

      «Уж ей Филипьевна седая

      Приносит на подносе чай…»

      Ведь что-то побудило Пушкина изменить имя няни Лариных! На наш взгляд, это «что-то» имеет самое непосредственное отношение к рассматриваемой гипотезе. В этой связи интересно, что большинство приведенных нами – как в виде эпиграфов, так и в тексте – пушкинских строф, косвенно подтверждающих наши мысли, взяты из его черновых набросков и вариантов, затем либо вообще упущенных им, либо переделанных.

      Домик в Коломне

      «Я воды Леты пью…»

      Эта стихотворная повесть не раз вызывала недоумение пушкинистов. Всяк толковал ее по-своему, сходясь лишь в том, что она – одно из самых непонятных произведений Пушкина5. В 1846 году П.А. Плетнев, которому СКАЧАТЬ



<p>5</p>

Основной причиной этому, если не считать полемического вступления, были два приводимых нами ниже отрывка (строфы X-XII и XXI– XXIV), казалось бы, не связанные ни друг с другом, ни с основным сюжетом этой шутливой повести.