Противостояние. 16 июня – 4 июля 1990. Том 1. Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Противостояние. 16 июня – 4 июля 1990. Том 1 - Стивен Кинг страница 48

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Капитан Торч – прозвище Джерри Гарсия (1942–1995), вокалиста, гитариста, лидера рок-группы «Грейтфул дэд». Намек на многочисленные «путешествия», которые совершал Гарсия и многие верные поклонники группы под действием галлюциногенов.

      7

      Эстер Прин – главная героиня романа «Алая буква» американского писателя Натаниеля Готорна (1804–1864).

      8

      Евангелие от Матфея, 1:23. Речь о непорочном зачатии Девы Марии.

      9

      «Скаут» – пикап производства компании «Интернэшнл харвестер».

      10

      Имеются в виду наркотические таблетки.

      11

      Тони Беннетт (р. 1926) – исполнитель традиционной свинговой и поп-музыки с элементами джаза.

      12

      В хит-парадах «Биллборда» пулей отмечаются песни, которые максимально быстро поднимаются по списку.

      13

      «Эй-энд-Ар» – подразделение звукозаписывающей компании, которое занимается поиском талантов.

      14

      «Загер и Эванс» – рок-поп-дуэт из Небраски в составе Денни Загера и Рика Эванса, популярный в 60–70-х гг. XX в.

      15

      «Четыре Роуза» – бурбон, названный так Руфусом М. Роузом в свою честь, а также в честь своего брата Ориджена, сына и племянника.

      16

      Игра слов. Чек – пакетик с наркотиком.

      17

      Памперникель – хлеб из грубой, непросеянной ржаной муки.

      18

      «Фрутгам компани» – американская музыкальная группа 1960-х гг.

      19

      Билл Уизерс (р. 1938) – американский певец и автор песен. Трижды лауреат премии «Грэмми».

      20

      «Роберт-холл» – сеть универмагов, где продавалась недорогая и достаточно качественная одежда.

      21

      «Кузнечик» – коктейль, обязательным ингредиентом которого является мятный ликер.

      22

      Стив Карелла – главный герой полицейского сериала о 87-м участке американского писателя Эда Макбейна (1926–2005).

      23

      Имеется в виду Джесси Вудсон Джеймс (1847–1882) – американский преступник XIX в. Нередко в литературе изображается как своего рода Робин Гуд Дикого Запада, что не соответствует действительности.

      24

      «Вард-8» – коктейль из ржаного виски со свежевыжатыми апельсиновым и лимонным соками.

      25

      Так себе (фр.).

      26

      Грэнвилл Орал Робертс (1918–2009) – пионер американского телеевангелизма, автор более 120 книг, основатель университета.

      27

      Сандра Ди (1942–2005) – американская киноактриса.

      28

      Игра слов. Тридцать восьмой – и калибр п� СКАЧАТЬ