Преодоление сложностей в изучении языков. С наименьшими усилиями и наилучшими пожеланиями. Артём Челпаченко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Преодоление сложностей в изучении языков. С наименьшими усилиями и наилучшими пожеланиями - Артём Челпаченко страница 3

СКАЧАТЬ «учения» языка необходимо постоянно что-то запоминать. Возьмём, к примеру, слова, если их не учить, можно ли будет понять написанный заголовок к тексту и начать читать? А если мы сами хотим построить предложение? Не зная ни слов, ни грамматических правил, это вряд ли кому-то представится возможным. Выходит, что владение языком это умение применять на практике совокупность накопленных знаний, в виде выученных, слов, правил, общеразговорных фраз, а также различных речевых навыков. При этом, накопленные знания не могут быть поверхностными, особенно, когда речь идёт о разговорной практике. В процессе общения на иностранном языке постоянно приходиться вспоминать выученные слова, фразы, речевые обороты и так далее. Постоянно всё вспоминать в речи трудно, да и не всегда возможно. Отсюда напрашивается вывод, что навык речи должен быть доведён до автоматизма. Как довести до автоматизма речь? – Стараться больше учить или скорее «усваивать» основные принципы построения речи. Ведь недаром в начале данного раздела я привёл афоризм Льва Николаевича Толстого – советую проникнуться в суть выражаемой в нём мысли…

      Учить язык: Самый верный способ что-то запомнить – выучить. Заучивать стоит все лексические (разговорные) единицы. К ним относятся слова, словосочетания, выражения, тематические диалоги, тексты и т. д.

      Выучив что-либо, в процессе речи, Вам не придётся «изобретать велосипед», постоянно вспоминая слова и напрягаться, придумывая подходящее выражение.

      В постсоветский период в обучении иностранным языкам преобладал так называемый академический метод, учили, прежде всего, правильно говорить, т.е. грамматике. Но учили обычно плохо и в итоге из школьных знаний сохранились лишь временные формы неправильных глаголов. На Западе (в широком смысле) поступают иначе. Там учат в основном речевым клише, которые легко запоминаются в условиях естественной среды общения. Обратите внимание на то, как говорят на английском, например, немцы, голландцы и «прочие шведы», легко «выстреливая» длинные предложения. Сравните с мучительным поиском каждого следующего слова с бесконечными «э-э-э» и даже почесыванием в затылке, свойственным нашим соотечественникам, учившимся при советской и постсоветской системе. Наши дети, молодежь, обучавшаяся «у них», говорит так же легко, как иностранцы.

      Казалось бы, выход, как всегда найден «у них»: учите речевые клише иностранного языка и будете говорить правильно. Выучите много таких клише, сможете говорить на любую тему. Но, к сожалению, все не так просто. Учить язык, запоминая речевые клише, это всё равно, что учить наизусть разговорник. Конечно, утрировать не хочется, но порой выучивание всех фраз разговорника подряд выглядит схоластически, всё равно, что учить англо-русский словарь (чтобы выучить англо-русский язык).

      Мой совет, если уж и решили учить язык по разговорнику, то попробуйте, теми же выученными фразами составлять идентичные выражения, используя другие слова. Пример: “¿Dònde esta la plaza?» “¿Dònde СКАЧАТЬ