Царство Беззакония. Цикл «Аномиада». Адриан Лорей
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Царство Беззакония. Цикл «Аномиада» - Адриан Лорей страница 49

СКАЧАТЬ вином. Он сложил за спиной руки.

      – Ты меня поняла, Меланта? – уже жестче повторил он.

      – Да.

      Удовлетворившись ответом, он заговорил на языке Вегенберга. Меланта никогда не думала, что ее отчим знает, как говорят варвары, но похоже, Люциус Силмаез прекрасно выучил их язык. Одноглазый варвар одарил консула беззубой улыбкой. В сторону Мели он бросил какое-то слово, которое напомнило ей удар барабана.

      – Он хочет, чтобы ты шла за ним к северо-восточной башне, – перевел Люциус.

      – Уху, к севочной башане, уху.

      Улыбнувшись, варвар вытер платком лицо и, шмыгая носом, поплелся к двери. Мели ничего не оставалось, как выполнить его просьбу, а не то консул Силмаез разочаруется и оставит ее одну в гинекее, без Луан. И в самых страшных кошмарах она не смогла бы представить неделю абсолютного одиночества, с тем же успехом можно повеситься…

      Она съежилась от окатившего ее холода. Стражники сопроводили ее до ворот, но за порог не вышли – консул не разрешил. Бритоголовый оборванец свернул на мостик, ведущий к восточной стене, и ветер принес Мели эхо морского прибоя. Ее распущенные волосы трепетали, заслоняя лицо.

      Фаянсовый Дворец был не только резиденцией императора и Высшей Палаты Сената, но и неприступной крепостью, построенной на скалистом островке посреди залива. Южная, продолговатая часть островка удерживала на себе громадину самого здания, от его крыльев отходили массивные стены и собирались у ворот в северной части. На восточном берегу стена отходила от воды на несколько метров, что создавало в ложбине между скалами маленький пляж. Серджо говорил, что в молодости часто спускался на веревке, чтобы искупаться, но даже тогда это было рискованным делом – одно неловкое движение и ты свалишься на острые зубья камней.

      С шестого этажа гребни волн казались вальяжными волокнами пены. Они наступали с медлительностью морской коровы, и пропадали у берега, как призраки при наступлении дня. Но вид со стены по-иному открывал уже привычное море. Море, у которого Мели прожила всю свою жизнь. Единым величественным потоком его шум смывал горечь в мыслях и в сердце – море не умело молчать. Как отступающая в бою армия, оно могло на время отхлынуть, но набравшись сил, вновь и вновь накатывало на отлогие берега.

      То, чего нельзя было увидеть с окна гинекея, можно было рассмотреть между зубенчатыми рядами крепостной стены. Волны взрывались, вспенивались, находя на скалы, расплескивали воду и кидались на камни. В воздухе кружил хрустальный запах моря – вдыхая его, смотря по сторонам, слушая дуэт ветра и соли, Меланта старалась не думать, что идет к отвратительному Шъялу, и по ни капли не ясной причине.

      Её спутник с нелепой для варваров пугливостью посматривал на буруны. Когда одна из самых больших волн взбежала на скалы, он на паласт дернулся в сторону, будто испугавшись, что она захлестнет стены Аргелайна и смоет его в море. Его страх позабавил и даже поднял Мели настроение. Оказывается, такие здоровенные дикари боятся того, чего не боится хрупкая СКАЧАТЬ