Название: Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке
Автор: Элинор Портер
Издательство: КАРО
Жанр: Детская проза
Серия: Classical literature (Каро)
isbn: 978-5-9925-1113-0
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
which did not add to her composure – (разг.) что не добавляло ей спокойствия
2
to make the best of it – (разг.) не ударить лицом в грязь
3
which had been so unpleasant a surprise to her – (разг.) которое явилось для нее неприятным сюрпризом
4
were not on the best of terms – (разг.) не очень ладили
5
had more years – (уст.) был гораздо старше
6
to his credit – (разг.) что тоже говорило в его пользу
7
but she had not welcomed either their sympathy or their advice – (разг.) ей не нужны были их сочувствие и советы
8
and all this big house ter pick and choose from – (искаж.) а в этом доме достаточно комнат (есть из чего выбрать)
9
I wonder, now – (разг.) вот так штука; вот это интересно
10
As if ever anybody could be fond of her! – (разг.) Можно подумать, она хоть кому-нибудь нравится!
11
I ain’t a-tellin’ that. – (искаж.) Вот этого я не скажу.
12
then she’s got an awfully good imitation of it – (разг.) значит, она здорово притворяется
13
The window must have been raised at some time. – (разг.) Видимо, кто-то открывал окно.
14
I’d be ashamed ter own it up – (искаж.) я бы такого стыдилась
15
hurried to a point where she could best watch – (разг.) встала так, чтобы ей было лучше видно
16
Ladies’ Aid – сеть женских организаций, помогающих церкви собирать пожертвования
17
trying to keep up with her – (разг.) старалась не отстать от нее
18
I never thought of your takin’ me for her. – (разг.) Я и не думала, что ты примешь меня за нее.
19
I’ve got HER still coming – (зд.) мне еще предстоит с ней познакомиться
20
they’re some rich – (разг.) у них куча денег; они ужасно богатые
21
the ice-cream you don’t eat can’t make your stomach ache – (разг.) не съешь мороженое – так и живот болеть не будет
22
You couldn’t HIRE me ter leave! – (искаж.) Даже если приплатишь мне, я не уйду!
Примечания
1
which did not add to her composure – (
2
to make the best of it – (
3
which had been so unpleasant a surprise to her – (
4
were not on the best of terms
СКАЧАТЬ