Название: Dubliners / Дублинцы. Книга для чтения на английском языке
Автор: Джеймс Джойс
Издательство: КАРО
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Modern Prose
isbn: 978-5-9925-0839-0
isbn:
4
arranging his opinion in his mind – (разг.) пытаясь сформулировать свою мысль
5
How do you mean – (разг.) Что вы имеете в виду
6
Rosicrucian – розенкрейцер, член тайного мистического религиозного ордена
7
give utterance to my anger – (разг.) дам волю своему гневу
8
Rev. – сокр. от Reverend, достопочтенный; ставится перед именем священника
9
R.I.P. – сокр. от Rest in Peace, покойся с миром (надгробная надпись)
10
Eucharist – Евхаристия, то же, что причащение
11
had been coffined – (разг.) лежал в гробу 12
12
in state – (разг.) в волнении
13
He knew then? – (зд.) Он знал, что умирает? 14
14
we wouldn’t see him want anything – (разг.) мы ни в чем ему не отказывали
15
had his mind set on that – (разг.) твердо решил
16
That affected his mind – (разг.) Он слегка повредился в уме
17
looked high up and low down – (разг.) повсюду искали его
18
Everyone was incredulous – (зд.) Никто не поверил; все были в недоумении
19
awakened one of my consciences – (разг.) заставило меня почувствовать угрызения совести
20
had dilige Примечания 1 I am not long for this world – ( 2 Euclid – Евклид (III в. до н. э.), древнегреческий математик 3 Catechism – Катехизис ( 4 arranging his opinion in his mind – ( 5 How do you mean – ( 6 Rosicrucian – розенкрейцер, член тайного мистического религиозного ордена 7 give utterance to my anger – ( 8 Rev. 9 R.I.P. 10 Eucharist – Евхаристия, то же, что причащение 11 had been coffined – ( 12 in state – ( 13 He knew then? – ( 14 we wouldn’t see him want anything – ( 15 had his mind set on that – ( 16 That affected his mind – ( 17 looked high up and low down – ( 18 Everyone was incredulous – (