Козацкий шлях. Алексей Челпаченко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Козацкий шлях - Алексей Челпаченко страница 49

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Скри́зь (укр. скрізь) – везде.

      142

      Цар (укр. цар) – царь.

      143

      Бе́йбас (ба́йбус) – болван, дурак. Вероятно, заимств. (во второй части, возможно, содержится диалектическая форма турецк. «baš» – голова).

      144

      Пид (укр. під) – под.

      145

      Си́чи (укр. Сі́чі) – Сечи́ (Запорожской. – А.Ч).

      146

      Сра́ка (простонарод.) – задница.

      147

      Ярёма (укр. Яре́ма) – так запорожцы называли князя Иеремию Вишневецкого (см. примечания).

      148

      Прыби́г (укр. прибі́г) – прибежал.

      149

      Ша́блею – саблею (от укр. ша́бля – сабля).

      150

      Ду́па (польск. dúpa) – задница.

      151

      Йо́лоп (укр. йо́лоп) – дурень, недотепа, болван, остолоп.

      152

      Пи́дсвынок (укр. пі́дсвинок) – поросёнок.

      153

      «Бра́тчики, рідне́нькі, вкри́йте коза́че́ньку неща́сного, бо його́ трикля́ті ля́хи хо́чуть підві́сить за ши́ю» (укр.) – Братушки, родненькие, укройте козаченьку несчастного, ибо его проклятые поляки хотят подвесить за шею.

      154

      Паску́да (польск. paskúdny) – гадость, мерзость, пакостник, подлец.

      155

      В пе́кло – здесь в значении «отправляйся в ад» (укр. пе́кло – ад).

      156

      За́мкнш сен, ты, быдла́ку ха́мски (польск. zámknij się ty bydláku chámski) – заткнись, хамское быдло.

      157

      Цього́ не куштува́в (укр. цього́ не куштува́в) – этого не пробовал.

      158

      Пся крев (польск. psia krew) – в дословном переводе «пёсья кровь». По содержанию близко к бранному «сукин (сучий) сын».

      159

      Иджъ до пе́кла (польск. idź do piékła) – отправляйся в ад.

      160

      Галга́н (укр. галга́н) – непутёвый человек, лодырь, оборванец, пьяница.

      161

      За́стить (устар.) – заслонять свет.

      162

      Жечь – принятое в ту эпоху в Польше, на Запорожье и Южной Руси, в обиходе, сокращённое название Речи Посполитой («Речь Посполитая» на польском языке произносится как «Жеч Посполи́та»).

      163

      Лотр (польск. łotr) – разбойник, бандит.

      164

      …Януш Лисецкий с Лищек, шляхтич герба Лис. – В описываемую эпоху, у польских шляхтичей, представляясь, было принято говорить, откуда они родом и называть свой фамильный герб. Лис (польск. Lis, Lyssowye, Lisy) – древний польский дворянский герб (см. примечания).

      165

СКАЧАТЬ