Название: Невысказанное завещание (сборник)
Автор: Амирхан Еники
Издательство: Татарское книжное издательство
Жанр: Биографии и Мемуары
Серия: Мир татарской литературы
isbn: 978-5-298-03533-0
isbn:
Счастливец, как повелось в подобных случаях, пригласил своих оппонентов и ещё кое-кого из присутствовавших на ужин в укромный зал ресторана «Казань». Человек пятнадцать уселось за накрытый стол; тамадой с ходу избрали товарища Кали – непременного участника всех подобных «ужинов». Товарищ Кали, пытаясь развеселить компанию, говорил какие-то шутки, но смеха не последовало, и он ударил ребром ножа по горлышку бутылки и предложил наполнить рюмки… Молодой кандидат сидел, застенчиво опустив глаза, словно юная невеста: сейчас в его адрес будут говорить похвальные слова. И действительно, каждый раз, когда поднимались рюмки, комплименты так и сыпались, так и сыпались на его отлично соображавшую и всё предусмотревшую голову.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Слова из рассказа А. Еники «Родная земля»: «Бар икән ул туган туфрак дигән кадерле җир!» [Еники, 2000, 1: 165].
2
Перевод выполнен А. Бадюгиной. Она переводит название книги как «Страницы прошлого».
3
Перевод выполнен М. И. Ибрагимовым.
4
Бабакай — дедушка.
5
Эбекей – бабушка.
6
Река Дёма.
7
«Хикая» (хикәя) в переводе с татарского – рассказ, повествование. Понятие «рассказ» мы будем использовать не в специальном, терминологически строгом словоупотреблении, а как условное обозначение прозаических произведений малой и средней форм эпоса.
8
Перевод выполнен автором статьи.
9
Со слов А. Еники, он прочитал своё первое произведение на заседании СКАЧАТЬ