После трёх самое время: путь в билингвизм для взрослых. Катерина Слободян
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу После трёх самое время: путь в билингвизм для взрослых - Катерина Слободян страница 2

СКАЧАТЬ и в результате все-таки поступила в МГУ, правда, на факультет РКИ (русский как иностранный) со специализацией «преподаватель русского языка для детей-билингвов, проживающих вне языковой среды».

      Вскоре я поняла, что активно, хоть и интуитивно, применяю в своей работе методы коучинга. К тому моменту у этого передового подхода к обучению, как оказалось, уже были мировые стандарты. Право использовать методику в работе с клиентами я в итоге подтвердила международным сертификатом ICF «Коучинг в сфере образования». Последним этапом обучения в России стала профессиональная подготовка по специальности «логопедия», именно она стала неким итогом в формировании теоретической базы по интересующей меня теме: как мозг человека усваивает язык.

      Несмотря на то что я очень хорошо помню свои детские метания в отчаянных попытках разобраться, что такое «антресоль» или «комод», я совершенно не помню момент, когда поняла, что буду и должна заниматься билингвизмом. И не просто билингвизмом, а билингвизмом взрослых. По сути тем, чего на тот момент совершенно не было в науке. Теперь, после ряда моих собственных научных публикаций, главным образом в иностранных научных журналах, этот термин и концепция получили рождение и развитие.

      Так в моей жизни случилось еще одно судьбоносное чудо: внезапно я поняла, что в науке есть целая незанятая ниша – билингвизм взрослых и я очень хочу ее занять. Для этого у меня был опыт работы именно со взрослыми слушателями, жизненные наблюдения, теоретические знания билингвизма, огромный энтузиазм и непоколебимая вера в то, что я иду правильным путем.

      Конечно, самый значимый критерий успеха для меня как преподавателя и исследователя – это достижения моих студентов.

      Всегда приятно, когда носители языка хвалят «твою работу», не верят, что вот эта молодая женщина не только никогда не училась в Англии, но даже не была там на экскурсии, когда при приеме на работу язык никак не становится барьером и оцениваются знания не языка, а собственно профессиональные умения и навыки, и отдается предпочтение твоему студенту, а не коренному жителю иноязычной страны. Когда результат твоего студента оценивают как «чудо», невольно начинаешь задирать нос. Хорошо, что тяжелая работа с удовольствием опускает приподнявшуюся «конечность» на положенное ей место – в книжку.

      Один из результатов такого положения моего носа вы сейчас и держите в руках. Когда количество часов в сутки стало предательски поджимать, а количество запросов на работу расти, я начала понимать, что пора садиться и скрупулезно записывать, сколько паучков, лягушачьих лапок, крысиных хвостов и миллилитров слез девственниц я добавляю в свой котел, чтобы вы стали взрослым билингвом.

      Сначала появился курс «Как учить язык: Путь в билингвизм». Такая очередность очень логична, ведь мне как практику было проще сначала зайти в аудиторию, а только потом уже отважиться на публикацию книги, которую СКАЧАТЬ