Теофил Норт. Торнтон Уайлдер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Теофил Норт - Торнтон Уайлдер страница 29

Название: Теофил Норт

Автор: Торнтон Уайлдер

Издательство: ФТМ

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 978-5-17-057059-1, 978-5-403-01488-5

isbn:

СКАЧАТЬ Gute Nacht, Herr Baron[10].

      Я вышел с ним из дома для гостей. Когда я вернулся в «Кулик», Джеймсонов и мадемуазель Демулен уже не было. Старую даму проводили наверх. Трое молодых людей пели и били посуду.

      – Прошла голова? – нежно спросила Флора.

      До сих пор я на голову не жаловался, но теперь сказал:

      – Мне надо выпить, чтобы взбодриться. Можно я налью себе виски, Флора?

      – Идите к себе в комнату и ложитесь. Виски я вам пришлю. А потом зайду сама и мы немного поболтаем... Мальчиков я отправлю домой. Они разошлись, а купаться что-то холодно... Нет, они остановились в Клубе Ружья и Удочки, тут, на шоссе... Я надену что-нибудь поудобнее. Мы поговорим об этих удивительных домах – если они действительно существуют, Тедди.

      Пожелав спокойной ночи членам Клуба Ружья и Удочки, я вернулся к себе, надел кимоно и японские шлепанцы и стал ждать. Я привез с собой много листков с заметками о трех особенностях дома Уикоффов. В первых двух какая-то правда была, во второй – с примесью разнузданного вымысла; третья же была чистой фантазией. Все это имело вид тезисов, с которыми Флора могла сверяться, сочиняя свои статьи. Слуга-филиппинец явился со льдом и бутылками на подносе. Я налил себе и продолжал писать. Наконец пришла сама хозяйка, в чем-то легком и удобном под длинной темно-синей накидкой.

      – Я вижу, вы себе уже налили. Будьте ангелом, налейте мне немного шампанского. Мальчики расшумелись, а мне надо остерегаться соседей. Они жалуются, когда мальчики начинают стрелять из ружей и лазить по крыше... Спасибо, шампанское я пью без газа... Теперь скажите: о чьих домах шла речь?

      Я выдержал долгую паузу, потом сказал:

      – На самом деле все это – один дом. Дом Уикоффов.

      Она выпрямилась на стуле.

      – Но там нечисто. Там полно привидений.

      – Мне стыдно за вас, Флора. Вы ведь не темная служанка. Вы знаете, что привидений не бывает.

      – Нет, во мне много ирландской крови. Я верю в привидения! Расскажите подробнее.

      Я взял мои заметки.

      – Вот материал, может быть, когда-нибудь он пригодится вам для статей – статей, которые внушат Ньюпорту любовь к вам.

      – Когда-нибудь! Когда-нибудь! Я усядусь за них завтра же утром. Покажите, что там.

      – Флора, я сейчас не расположен беседовать о домах. Я не могу думать о двух вещах сразу. – Я поднялся и стал над ней, зажав ее колени между своими. – Когда прекрасная дама щиплет человека за бедро, он вправе надеяться на другие знаки ее... благоволения и... – Я наклонился и поцеловал ее. – ...доброты.

      – Ох! До чего же вы, мужчины, exigeants![11] – Она оттолкнула меня, встала, поцеловала меня в ухо и пошла в спальню.

      В эту ночь литературных занятий не было.

      Работа началась на другое утро в одиннадцать.

      – Прочтите мне ваши заметки, – сказала она, положив на стол пачку желтой бумаги и пяток карандашей.

      – Нет, сначала я вам просто расскажу, чтобы все время смотреть в ваши прекрасные глаза.

      – Ах, мужчины!

      – Во-первых, «Дом с легкими». Я начну СКАЧАТЬ



<p>10</p>

Спокойной ночи, господин барон (нем.).

<p>11</p>

Требовательные (фр.).