Название: Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1
Автор: Мигель де Сервантес Сааведра
Жанр: Европейская старинная литература
Серия: Дон Кихот
isbn: 5-04-006984-7
isbn:
96
«Австриада» Хуана Рифо – опубликованная в 1584 г. поэма, в которой воспеты подвиги побочного брата Филиппа II дона Хуана Австрийского.
97
«Монсеррат» – поэма Кристоваля де Вируэса (1550–1609), испанского поэта и драматурга. Вышла в 1587 г.
98
«Слезы Анджелики» – поэма Луиса Бараона де Сото (1586) на сюжет, заимствованный из «Неистового Роланда» Ариосто.
99
«Карлиада» – поэма Хоронимо Семпере о Карле V (1560).
100
«Лев Испанский» – поэма Педро де ла Весилья Кастельянос под названием «Первая и вторая части Леона Испанского» (1584), в которой воспевается основание города Леона (по-испански leon – лев) и повествуется о мученической смерти уроженцев этого города.
101
«Деяния императора» – поэма Луиса Сапата «Достославный Карл» (1566) в сорок тысяч стихов, посвященная императору Карлу V, ошибочно приписана Сервантесом Луису де Авила.
102
Бриарей (миф.) – сторукий великан.
103
Дьего Перес де Варгас – толедский рыцарь; служил в войсках Фернандо III; отличался необычайной храбростью и мужеством в боях с маврами.
104
Цикорная вода. – Медицина того времени считала цикорный напиток средством, вызывающим легкий и спокойный сон.
105
Дорожные очки – маски с вставленными в них стеклами для защиты глаз от пыли и солнечных лучей.
106
Ну, это мы еще посмотрим, как сказал Аграхес… – Это выражение, заключающее в себе угрозу, часто встречается в рыцарских романах, откуда и вошло в поговорку. Оно связано с именем Аграхеса, одного из персонажей романа «Амадис Галльский».
107
…об этом будет рассказано во второй части. – Первое издание первой книги «Дон Кихота» (1605) делилось на четыре части. Вторую книгу «Дон Кихота», вышедшую в 1615 г., Сервантес назвал второй, а не пятой частью, не желая подражать Авельянеде. Алонсо Фернандес де Авельянеда – псевдоним автора подложного «Дон Кихота» (изд. в 1614 г.). Личность автора не установлена. Роман Авельянеды носит пародийный характер и содержит резкие выпады против Сервантеса. Во второй части своего «Дон Кихота» Сервантес, в свою очередь, дает резкую отповедь Авельянеде.
108
…стяжали вечну славу поискам приключений… – строка из «Триумфов» Петрарки в переводе Альваро Гомеса.
109
Арроба – мера веса (11,5 кг).
110
Фанега – мера емкости (55,5 л).
111
Панса и Санкас – Панса – по-испански – брюхо, санкас – тонкие ноги.
112
…арабы – злейшие наши враги… – СКАЧАТЬ