Русь. Право на историю. Александр Шиколенков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русь. Право на историю - Александр Шиколенков страница 37

СКАЧАТЬ языке (авторы Анна Комнена, Лев Диакон, Киннам);

      – тавроскифы говорили на русском языке (Константин Багрянородный);

      – сарматы говорили на русском языке (Халкокондил);

      – сарматы (яциги и паннонцы) говорили на славянском языке (блаж. Иероним);

      – сарматы (сербы) говорили на славянском языке (историк Плиний);

      – сарматы (венеды) говорили на славянском языке (Прокопий и Птолемей);

      – вообще все сарматы говорили на славянском языке (Апендини).

      Книга Классена – откровение, более убедительное, чем труд Орбини «О славянах».

      А если почитать жития святой равноапостольной княгини Ольги? Тут опять неувязка с этими моноксилами-однодеревками. И в наших, и в византийских источниках сообщается, что в Константинополе, куда прибыла Великая княгиня, император перед аудиенцией «промариновал» её в порту два месяца. Как могла княгиня (да просто женщина!) ночевать два месяца в долбленке, пришвартованной в иноземном порту? Да ещё вместе со свитой?

      Столько баек в нашей истории, а мы те байки повторяем с радостью зубрилок. А ведь вопрошал М. В. Ломоносов: «Не предосудительно ли славе российского народа будет…»? Конечно, предосудительно, если будем о Родине повторять чужое и злое слово!

      Лингвисты о склавинах

      Греческое произношение этнонима славяне имеет свои особенности, как и любой язык. Это произношение отметает саму идею об авторстве греков данного слова.

      С. А. Иванов (доктор исторических наук, филолог) констатирует:

      «Византийскому греку невозможно было произнести плавный консонант «Л» после сибилянта «С» (недаром все античные авторы вставляют «К» или «th» в имена вроде Вислы). Само имя «склавины», которым Прокопий пользуется, звучало столь экзотично, что никто не сочтет его порождением греческой языковой фантазии. Кстати говоря, первым признаком освоения этого этнонима, безусловно, воспринимавшегося греками как чуждый и режущий слух, стало его лингвистическое «переразложение». Возникает сокращенная форма «склавы», свидетельствующая о том, что из первоначального слова была вычтена та часть, которую греческое языковое сознание осмыслило как суффикс.

      Характерно, что сокращенная форма «склавы» возникает не у тех авторов, кто сообщил о новом народе, – у Прокопия или Иордана, а у тех, кто писал чуть позже, – у Агафия и Малалы» [Иванов С. А. «В тени Юстиниановых крепостей»].

      Интересный момент. Научная общественность и народ на интернет-форумах жонглирует словом славяне и так и эдак, а истока этого слова по-прежнему не видно. Так и будет, если мы продолжим тупо считать это слово нашим, а не привнесенным извне и затем русифицированным.

      Вот и выходит, прежде чем копья ломать и сражаться со средневековыми терминами, невредно проконсультироваться у филологов. Тут-то шелуха со знакомых слов и слетает.

      Хоть СКАЧАТЬ