Русь. Право на историю. Александр Шиколенков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русь. Право на историю - Александр Шиколенков страница 33

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Baldone – Балдань – гнилое дерево;

      Cesis – Кисис – хижины (немцы называли это Венден);

      Grobina – Гробня – провал, пещера (библейский гроб представлял собой пещеру);

      Jeriki – Ёрик – старица, прежнее русло реки;

      Jersika – Яр (русский) – Ярило (Яр) – Солнце;

      Kekava – Текавый – любопытный;

      Koknese – Кукин нос – старое название городка;

      Kuldiga – Кулдык – индюк. Послушай самца – и услышишь «кулдык»;

      Liepaja – Libava – Liva – Лива – гора морской травы, водорослей. Эта трава росла здесь раньше возникновения Ливонского католического ордена.

      Malta – Малта – понимание. Это понимание и в Средиземном море – Мальта. Видимо, наши предки, придя на этот остров, нашли у местных понимание;

      Memel – Мемель – Клайпеда – мельница, чепуха (вспомним «молоть чепуху»);

      Misa – Миса – миска;

      Palanga – Паланка – земляной вал.

      Pernava – Перун – Порун (то ж, что и Perkons);

      Plavinas – Плавня – пойменный луг;

      Pokaine – Покойный – место упокоения;

      Prikule – Прикола – прикорм для рыбы;

      Ropazi – Ропа – жаба;

      Tallinn – Ревель – Колывань – Праздник. Когда здесь появились датчане топоним Праздник был заменен;

      Tukums – Тук – жирная земля или сало;

      Valmiera – старое названиегорода Владимир.

      К информации В. Даля можно добавить историческую справку о Рижском вокзале в Москве.

      В 1901 году началось движение пассажирских поездов из Москвы на Венспилс.

      До 30-х годов ХХ века вокзал назывался Виндавским, затем Балтийским, Ржевским и, наконец, с 1946 года Рижским.

      Откуда первое название вокзала? От конечного пункта дороги, как это принято на Руси в древности.

      Прибалтийский город Виндава, с 1917 года Вентспилс (Латвия). Название происходит из нем. Windau, в основе названия лежит лтш. «река Вента», родственное ст.-слав. вяште «больше», в первоначальном значении на русском языке «большая (река)» или Великая.

      Если многие прибалтийские названия имеют русское происхождение задолго до образования современных государств Балтии, то о какой русской оккупации современных (с 1991 г.) прибалтийских государств можно говорить. Политическая ангажированость очевидна.

      Переходим к истории.

      В 1254 г. князь Даниил Галицкий стал королем Rex Russiae. Полный титул Даниила, этого принявшего католичество короля— «duces totius terrae Russiae, Galicie et Ladimirie» (король Руси и князь всей земли Русской, Галицкой и Ладимирии). Так что сегодня русские живут в Прибалтике не в гостях, а на своей исторической родине.

      Налицо пересечение любой исторической темы с тропинками, пройденными культурой русов-ариев, по-современному – прибалтийских славян.

      В старорусской традиции шведы – это свейские немцы, СКАЧАТЬ