Шекспировы сонеты. Переводы и оригинал на английском языке. Вера Якушкина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шекспировы сонеты. Переводы и оригинал на английском языке - Вера Якушкина страница 6

СКАЧАТЬ быть сплетня, с которой было связано имя поэта, вызвала его возмущение. Потому что его посмели осуждать те лицемерные представители света, которые были ещë более грешны, чем он. Поэту безразличны все осуждения, его волнует только мнение любимого друга, которого он просит не замечать его при встрече, чтобы не запятнать своего доброго имени и обещает ему притвориться, что они незнакомы.

      Портрета, изображавшего Шекспира в таком виде, не существовало. Разных портретов множество, но все они

      написаны после смерти Шекспира художниками, которые его никогда не видели и являются имитациями портрета, сделанного с гравюры художника Мартина Дройсхута, создавшего ее специально для Первого фолио.

      Исследователи предполагают, что этот скандал мог быть связан с анекдотом, в котором Шекспир пошел на свидание с женщиной под псевдонимом «Вильяма Завоевателя», опередив знаменитого актера и товарища по театру Ричарда Бербеджа, игравшему в его спектакле Ричарда Третьего. Возможно, что этот анекдот был вымышленным, потому и вызвал такое возмущение Шекспира. Но мне кажется это предположение несколько притянутым за уши. Зачем мужчине оправдываться перед другом в каких-то своих интрижках, как перед женой?

      Часть сонетов отражает философские, но не менее страстные думы поэта о жизни, вечности, времени. Каждый из них кажется небольшой зарисовкой из интимного личного дневника, не предназначенного для широкой публики.

      А что касается первых семнадцати сонетов, где поэт просит друга жениться, чтобы произвести потомство, чувствуется, что это не только страстное желание матери, но и желание друга. Известно, что Вильяма Пемброка хотели в 17 лет женить на Бриджит Вир, а потом на Анне Герфорд. Эти сонеты считаются не самыми сильными в поэтическом смысле.

      Интрига любовного треугольника во все времена являлась излюбленной темой писателей, драматургов и поэтов. И многие брали свои сюжеты у других авторов. Сюжеты некоторых сонетов Шекспира повторяются и создается ощущение, что они написаны другими авторами.

      Из сонетов видно, как страдала тонкая и ранимая душа Шекспира из-за того, что его относили ни к поэтам, а лишь к сословию лицедеев, лишенных всех гражданских прав, которые презирались в те времена светом. Драматургия была не на высоте, и поэт, пусть даже гениально переделывающий пьесы со старых сюжетов, ничего не значил и не имел ни денег, ни авторских прав. И в сонетах он проклинал и оплакивал свою горькую участь, называл себя ничтожеством, недостойным любви друга. Комплекс неполноценности из-за вынужденной актерской доли угнетал гордость поэта, и он выражал сожаление, что приходится

      лицедействовать.

      И поэтому чувство благодарности и восторга, которое поэт испытывал к другу, способному оценить его поэтический и драматургический гений, переросло в трепетное поклонение и страстную любовь. И неизвестно, СКАЧАТЬ