Тайна послания незнакомки. Исторический детективный роман. Уолд Бейкер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна послания незнакомки. Исторический детективный роман - Уолд Бейкер страница 9

СКАЧАТЬ вы курили.

      – Здесь это типа самообороны. Приходишь домой, смердя этим, жена недовольно ворчит; у вас-то нет жены.

      * коронер – следователь, специальной функцией которого является расследование случаев насильственной или внезапной смерти

      – Ну, да.

      – Я-то думал, что у вас что-нибудь получится с той дамой, у которой вы чуть не отстрелили ухо. Как?

      – Маловероятно.

      – Ладно, дело ваше. Как вам тюрьма?

      – Отнимаю ваше время.

      – Сейчас ничего срочного. Так как тюрьма?»

      Мортон вкратце описал ему жизнь политического заключённого в стране, которая все ещё пытается вылезти из болота средневековья. Пансо заполнил какую-то бумагу и проворчал что-то. Когда Мортон закончил, Пансо спросил:

      – Раньше в тюрьме бывали?

      – Как-то был охранником.

      – О, Бог мой. Почти так же хреново. Он отодвинул бумаги в сторону и положил обе руки на стол.

      – Не подумывали снова вернуться в полицию? Мне бы пригодился напарник, у которого есть мозги».

      Мортон улыбнулся. Пансо ему нравился.

      – Пишу книги, – ответил он.

      – Пустая трата времени.

      – Возьмите Гиллама.

      Пансо скорчил гримасу. Джордж Гиллам был сержантом уголовной полиции, который поверил ложному признанию при расследовании преступления, что привело к тому, что Мортон застрелил настоящего преступника; Гиллам и Мортон изначально пошли по ложному следу и дело заваливалось. Пансо сказал:

      – Сейчас Джордж немного трусит. Многого мне не рассказывает.

      – Вы о деле прошлой весной?

      – Точно, оно и моя работа тому причиной. Ну, и вы конечно.

      – Я не старался за него.

      – Можете быть уверены, вы тоже не среди его любимых друзей.

      – Он все ещё стремится стать старшим полицейским инспектором?

      – Также смешно, как и он сам – действует так, будто он им уже стал, не получив пока звания. Его задвинули в сторону после вашего дела. Он как бы «в отпуске» в отделе криминальной полиции и работает по разным второстепенным делам в участке – бытовые преступления, пропавшие люди, несовершеннолетние, материала полно. У Джорджи есть друзья там, наверху, он вляпался в дерьмо собачье с этим ложным признанием, в которое он поверил. Поговаривают, что здесь также присутствует некое врождённое убеждение. Джорджи делает то, что считает правильным для себя, не для закона, и какое-то время от него будет дурно пахнуть. Будет ему урок, хотя прямо в лицо я ему это не говорю.

      – Может мне стоит с ним переговорить.

      – Может, стоит, а может, нет. Джорджи не из тех, кто легко прощает. Пансо понизил голос до почти едва слышимого урчания и придвинулся ближе.

      – Джорджи складывает свою злобу, как кирпичики. Говорит, что все забыто, а потом не может не достать нож, когда вы поворачиваетесь к нему спиной. Он вернул голосу нормальный тон.

СКАЧАТЬ