Красная луна. Маркус Луттеман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Красная луна - Маркус Луттеман страница 18

Название: Красная луна

Автор: Маркус Луттеман

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Современные детективы

Серия:

isbn: 978-617-12-4112-1, 978-617-12-4344-6, 978-617-12-4345-3, 978-617-12-4343-9

isbn:

СКАЧАТЬ подругу.

      Он наполнил два бокала и спросил, все ли хорошо.

      Фыонг только кивнула, но Ким Ли сказала:

      – Ты живешь чудесно. Вид отсюда прекрасный.

      – Спасибо. Мне он тоже очень нравится, – сказал он, глядя на закругленное оконное стекло от пола до потолка.

      Скрыв городскую грязь, наступила темнота. Витрины и фары машин светились.

      Тхан Ву посмотрел на часы.

      Самое время.

      В нескольких километрах к юго-западу от центра Ханоя, снаружи хорошо охраняемого склада, принадлежащего оптовой компании «Хыонг Трейдинг», из машины вышли двое мужчин и поздоровались с вооруженным охранником на посту.

      Потом поднялись на погрузочную платформу, ввели шестизначный код и открыли тяжелые стальные двери.

      Светлая лампа на потолке холодно освещала полки и бетонный пол, а в одном углу тихонько гудел увлажнитель воздуха. Мужчины ходили вдоль полок и читали надписи на этикетках.

      – Вот он, – сказал первый и с некоторым усилием вытащил ящик. – Не понимаю, для чего он шефу дома. Посылка была доставлена сюда несколько часов назад.

      Другой вынул из кармана металлическое приспособление и поддел крышку.

      – Думаю, он просто хочет, чтобы товар был в пределах досягаемости. Сам знаешь, как оно, когда на носу крупная сделка. Сейчас он должен следить за каждой мелочью. Особенно учитывая то, о каком роге идет речь. Малейшая царапина – и виновника изрежут на кусочки.

      Они открыли крышку и увидели сувениры, разложенные на подстилке из соломы: несколько плетеных корзин и резных деревянных животных с длинными лапами и большими зазубренными рогами.

      Они достали их и вытащили слой соломы. Внизу лежали несколько пластиковых шлемов с рогами и пледов из шерсти.

      – Он должен быть где-то здесь.

      Они подняли шлемы и тщательно просмотрели плед за пледом. Щупали, переворачивали, встряхивали…

      Но в них не было спрятано ничего.

      Они рылись в тонкой подстилке из соломы на дне.

      – Здесь нет рога. Ты уверен, что это та посылка?

      – Сто процентов.

      Мужчины стояли обеспокоенно глядя друг на друга. Они знали, что это означает.

      Кому-то не позавидуешь.

      – Я хотел бы предложить вам нечто особенное, – сказал Тхан Ву девушкам, и даже Фыонг не удалось скрыть улыбку. – Идите за мной.

      Он обошел бар и попросил девушек присесть на высокие стулья, обтянутые кожей. А сам взял с полки на барной стойке темно-синюю керамическую чашу с контуром носорога с одной стороны.

      Он купил ее на берегу Красной реки, в деревне Бэт-Транг, которая уже несколько сотен лет славится изделиями из керамики и фарфора.

      Ким Ли громко вздохнула и, казалось, бессознательно скрестила пальцы.

      Тхан Ву добавил в хромированный чайник воды и включил его. Он почти сразу зашипел, и спустя СКАЧАТЬ