Поэзия Древнего Египта. Гена Чер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэзия Древнего Египта - Гена Чер страница 5

Название: Поэзия Древнего Египта

Автор: Гена Чер

Издательство: Издательские решения

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 9785449010797

isbn:

СКАЧАТЬ и до темна.

      Прихвати и свежи фрукты

      Да красивые цветы,

      Ну, и всякие продукты…

      Будем мы сыты!

      Посади подружку справа,

      Подлей ей вина,

      Игры да забавы—

      Вот она пьяна!

      Сколько надо наслаждайся,

      Отдыхай в моей тени,

      А потом ты ей отдайся

      Под мелодию зурны.

      По природе молчалива,

      Я не расскажу,

      Что вы делали стыдливо…

      У всех на виду!

      Зд., sycamorе – фиговое дерево с плодами инжира. В русских словарях обычно переводится как «сикомор», что не совсем правильно, так как в оригинале это слово женского рода.

      Это был трудолюбивый, интеллигентный, поэтический и любвеобильный народ. Понятие любви распространялось на животных, растения, горы, реки и весь мир. Всё одухотворялось: смерть означала лишь переход из царства живых в царство мёртвых, что стало основой всех последующих религий человечества.

      Любовь считалась естественным свойством всей природы. Совокупление, даже при детях, не считалось зазорным. Земные боги-фараоны публично мастурбировали в Нил: выращенные урожаи и плоды считались результатом любви фараона и земли Древнего Египта.

      Почёт и ранг человека в обществе определялся количеством его детей.

      Намёк

      Из цветов пахучих

      Сплету тебе венок,

      Тебя, мой неминучий,

      Люблю, мой голубок!

      В нём ала роза рдеет,

      Любви моей намёк,

      Она даст знак скорее

      К любви сделать шажок.

      Должно случиться

      Жизнь моя полна мечтами

      О свидании в нашем саду,

      То должно случиться с нами,

      Без тебя жить не могу.

      Когда мы гуляем вместе

      И твоя рука в моей,

      Это – праздник и фиеста,

      Что же может быть милей!

      Заноза

      Позволь смотреть мне на тебя,

      Ни пить, ни есть не надо,

      Я хочу быть вся твоя,

      Мне не страшно ада.

      Хочу тебе принадлежать,

      Быть в саду твоём розой,

      Мне не в силах уж убрать

      В сердце моём занозу.

      По-видимому, это говорит замужняя женщина. Согласно древнеегипетском кодексу («Книга мёртвых») супружеская измена была запрещена. Ад считался местом наказания и мучений в царстве мёртвых (как и во всех современных религиях).

      Слабина

      Красив мой сад цветами

      И ковром зелёных трав,

      Милый мой – не за горами

      Для веселья и забав.

      Его моя душа не чает,

      Моя жизнь в его руках,

      Его голос вызывает

      Слабину в моих ногах.

      Любовь сильнее страха

      Моя милая, желанная

      На берегу другом,

      Но крокодил – нежданный…

      Не обойти кругом.

      Любовь сильнее страха,

      Он оскалил пасть,

      Я СКАЧАТЬ