Мари. Дитя Бури. Обреченный (сборник). Генри Райдер Хаггард
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мари. Дитя Бури. Обреченный (сборник) - Генри Райдер Хаггард страница 84

СКАЧАТЬ id="n_42">

      42

      Томас Холстед – историческое лицо, английский торговец, служивший переводчиком при Чаке и Дингаане; погиб вместе с Ретифом и его бурами.

      43

      См. книгу автора «Нада, или Лилия». – Примеч. англ. изд.

      44

      Имеется в виду Ква-Мативане, холм казней, на котором в 1829 году Дингаан казнил восставшего против него вождя Мативане, а позднее предал смерти сотни своих соотечественников.

      45

      Парафраз Первого послания апостола Петра: «И когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы» (1 Пет. 5: 4).

      46

      В классической мифологии гений – дух-хранитель; считалось, что каждая местность имеет собственного духа, гения места (лат. genius loci).

      47

      Лоуд – старинная английская мера веса. В одном лоуде руды или камней насчитывалось 158,3 кг.

      48

      Ньянга – общее название колдунов на языке суахили в Восточной Африке и на севере Южной Африки.

      49

      Гибель Дингаана описана в книге автора «Нада, или Лилия». – Примеч. англ. изд.

      50

      Все будет в порядке. – А. К.

      51

      Имеется в виду Мпанде, единокровный брат Чаки и Дингаана; в 1840 году при поддержке буров он восстал против Дингаана, убил брата и стал верховным правителем зулусов. В этом качестве он передал бурам земли в Натале и поддерживал дружественные отношения с британцами, сохраняя независимость Зулуленда.

      52

      Веенен – город, основанный спустя два месяца после нападения зулусов на бурские лагеря. В англизированном прочтении Винен.

      53

      Фельдкорнет – в Южной Африке так именовали гражданских чиновников Капской колонии, имевших полномочия выступать как армейские офицеры и как магистраты.

      54

      Бушменская река – приток Тугелы, как и упоминающаяся ниже река Муи; обе берут начало в Драконовых горах.

      55

      Сиконьела – вождь народа суто (басуто), позднее был изгнан Мошвешве, первым единоличным правителем Лесото.

      56

      Каледон – река Мохокаре в современном Лесото.

      57

      Сбрендил. – А. К.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAAeAAD/7QAsUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNBCUAAAAAABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/+4ADkFkb2JlAGTAAAAAAf/bAIQAEAsLCwwLEAwMEBcPDQ8XGxQQEBQbHxcXFxcXHx4XGhoaGhceHiMlJyUjHi8vMzMvL0BAQEBAQEBAQEBAQEBAQAERDw8RExEVEhIVFBEUERQaFBYWFBomGhocGhomMCMeHh4eIzArLicnJy4rNTUwMDU1QEA/QEBAQEBAQEBAQEBA/8AAEQgEqgMgAwEiAAIRAQMRAf/EAJcAAAIDAQEBAAAAAAAAAAAAAAIDAAEEBQYHAQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARAAAgECAwMHBgoGBwYEBgAHAQIDABEhEgQxQRNRYXGBwSIFkaGx0TIjQlJygpKissIUBuFiM4OTo/DSQ3OzJBXiU2PDhJTxNKQWRFR0tDUH02Ty4yXEFxEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP/aAAwDAQACEQMRAD8A+gVKlSglSgMkYwLqCOUipxofjr5RQHUpfHh/3i/SFTjwf7xfpCgZUpR1OmG2VB84eugOv0S4HURj549dBoqVnOv0I26iMX2d4VP9Q0P/AMxH9IUGipWb/UdAf/iI/pCrGv0RNhqI7/KFBoqVn/HaIGxnjvyZx66v8doz/bx/SHroH1KQ+r0wXMJk+kKv8Vpj/bJ9IeugdUpQ1GnOyVD84UXGh+OvlFAdSl8eH/eL9IVX4jT/AO9T6QoG1KSdXpRtmQfOFCddoht1Ef0x66DRUpA12iJsJ4yeZx66r8fov/mI/pj10GipWca/RHZqI/pj10S6vSsLrMhHyhQOqUv8RB/vE+kKsTQt7LqbYmxFAdSgE0RNg6k8lxU40NyvEW42i4vQHUpR1OmWxaVADsuwxofxmkH9sn0hQPqUj8bpMffJhtxGFV+P0ezjJ5aDRUrO2v0aAFplAb2cdtV+P0WHvlxxGNBpqVlPiWhG2ZcKH/VfD/8AfDyN6qDZUrH/AKt4fa/F2fqt6qo+L+HAkGbEbe63qoNtSsg8U0BtaYY7MG9VF/qGitfjKBz4UGmpWb/UdF/vl89T/UNHcjjLcbRQaalZf9T0N7cYX6D6qt/ENHGELygCQXTA4jyUGmpWQ+KaAMF4wu2wWPqqj4roBe8uzb3W9VBsqVhPjPhwGYym3yH/AKtCfHPDQmfiMV5o3/q0HQqVhHjOgKcTO2W5Fyj7Rj8WqXxvw5lzK7N0Rv8A1aDfUrnN47oFNhxW+TE5+7VHx3R5cypO36ohe/nFB0qlc1PHdK4/Y6gHeDC9/RV/63pt0OoP7l/VQdGpXN/1zT2/Yam/JwWvUHjcBFxBqP4R30HSqVzm8ZhUKfw+oIfAWj38+NAPHYWNl02pJva3DtiOk81B1Klc0+MWTiDR6grexGVc3kzVI/GeIbLotSBylAB9qg6VSufJ4twyQdJqCR8VAb9HeoP9aww0WqJte3DA+9QdOpXG/wDcLbT4dqwNxyDH61az4rGBc6ecGwNuGTtoN1SsMnisMTsjRTFlAJyxlhiL7RVHxeEZLwzjPsHDOHTQb6lYZ/FYIAGkjmsb2tGzbOioni2mdGcJL3RcqY2DeS1BuqVzh4zpypYQz4buE СКАЧАТЬ