Всадники ниоткуда. Рай без памяти. Серебряный вариант (сборник). Александр Иванович Абрамов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Всадники ниоткуда. Рай без памяти. Серебряный вариант (сборник) - Александр Иванович Абрамов страница 57

СКАЧАТЬ Штрих и размывка – и никаких красок. Иллюстрация из детской книжки.

      – Мы даже знаем из какой. Помните девочку и кюре за табльдотом?

      Я не ответил: что-то мгновенно изменилось вокруг. Дудочка смолкла. Ее сменил далекий стук копыт по дороге. Кусты закрыл знакомый красный туман. Впрочем, он тут же рассеялся, а кусты вытянулись и зазеленели. Лес исчез, а дорога оборвалась крутым каменистым откосом, за которым полого легли виноградники. Еще ниже, как в Крыму, засинело море. Все вокруг обрело свои краски: в облачных просветах голубизна неба, рыжие пятна глины между камнями, желтизна пожухлой от солнца травы. Даже пыль на дороге стала похожей на пудру от загара.

      – Кто-то скачет, – сказал Зернов, – спектакль еще не кончился.

      Из-за поворота дороги показались три всадника. Они мчались цепочкой, а за последним скакали еще две оседланные лошади. Возле нас кавалькада остановилась. Все трое были в разных кирасах и одинаковых черных камзолах с медными пуговицами. Ботфорты их, порыжевшие от долгой носки, были залеплены серой грязью.

      – Кто такие? – спросил ломаным французским языком всадник постарше.

      От его черных усов расползалась по лицу небритая, должно быть, неделю щетина. В своей музейной кирасе со шпагой без ножен, заткнутой за поясом, он казался выходцем из какого-то исторического романа.

      «Какой век? – мысленно спросил я. – Тридцатилетняя война или позже? Солдаты Валленштейна или Карла Двенадцатого? Или швейцарские рейтары во Франции? И в какой Франции? До Ришелье или после?»

      – Паписты? – спросил всадник.

      Зернов засмеялся: очень уж нелепым выглядел этот маскарад в наши дни.

      – У нас нет вероисповедания, – ответил он на хорошем французском, – мы даже не христиане. Мы безбожники.

      – О чем он, капитан? – спросил всадник помоложе. Он говорил по-немецки.

      – Сам не пойму, – перешел на немецкий его начальник. – И одеты чудно, словно комедианты на ярмарке.

      – А вдруг ошибка, капитан? Может, не те?

      – А где мы будем искать тех? Пусть Бонвиль сам разбирается. Поедемте с нами, – прибавил он по-французски.

      – Я не умею, – сказал Зернов.

      – Что?

      – Ездить верхом.

      Всадник захохотал и что-то сказал по-немецки. Теперь хохотали уже все трое: «Не умеет! Лекарь, наверно».

      – Посадите его в середину. Поедете по бокам – нога в ногу. И следите, чтоб не свалился. А ты? – повернулся ко мне черноусый.

      – А я вообще не собираюсь ехать, – сказал я.

      – Юрий, не спорьте! – крикнул по-русски Зернов; он уже сидел верхом, держась за луку седла. – Соглашайтесь на все и оттягивайте время.

      – По-каковски говорит? – угрожающе спросил черноусый. – По-цыгански?

      – По-латыни, – озлился я. – Доминус вобискум. Поехали!

      И вскочил в седло. Оно было не английское, нынешнее, а старинное, незнакомой мне формы, с медными СКАЧАТЬ