Plays by Anton Chekhov, Second Series. Anton Pavlovich Chekhov
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Plays by Anton Chekhov, Second Series - Anton Pavlovich Chekhov страница 12

Название: Plays by Anton Chekhov, Second Series

Автор: Anton Pavlovich Chekhov

Издательство: Public Domain

Жанр: Русская классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ YAKOVLEVITCH REVUNOV-KARAULOV, a retired captain

      ANDREY ANDREYEVITCH NUNIN, an insurance agent

      ANNA MARTINOVNA ZMEYUKINA, a midwife, aged 30, in a brilliantly red dress

      IVAN MIHAILOVITCH YATS, a telegraphist

      HARLAMPI SPIRIDONOVITCH DIMBA, a Greek confectioner

      DMITRI STEPANOVITCH MOZGOVOY, a sailor of the Imperial Navy (Volunteer Fleet)

      GROOMSMEN, GENTLEMEN, WAITERS, ETC.

      The scene is laid in one of the rooms of Andronov’s Restaurant

      [A brilliantly illuminated room. A large table, laid for supper. Waiters in dress-jackets are fussing round the table. An orchestra behind the scene is playing the music of the last figure of a quadrille.]

      [ANNA MARTINOVNA ZMEYUKINA, YATS, and a GROOMSMAN cross the stage.]

      ZMEYUKINA. No, no, no!

      YATS. [Following her] Have pity on us! Have pity!

      ZMEYUKINA. No, no, no!

      GROOMSMAN. [Chasing them] You can’t go on like this! Where are you off to? What about the grand ronde? Grand ronde, s’il vous plait! [They all go off.]

      [Enter NASTASYA TIMOFEYEVNA and APLOMBOV.]

      NASTASYA TIMOFEYEVNA. You had much better be dancing than upsetting me with your speeches.

      APLOMBOV. I’m not a Spinosa or anybody of that sort, to go making figures-of-eight with my legs. I am a serious man, and I have a character, and I see no amusement in empty pleasures. But it isn’t just a matter of dances. You must excuse me, maman, but there is a good deal in your behaviour which I am unable to understand. For instance, in addition to objects of domestic importance, you promised also to give me, with your daughter, two lottery tickets. Where are they?

      NASTASYA TIMOFEYEVNA. My head’s aching a little… I expect it’s on account of the weather… If only it thawed!

      APLOMBOV. You won’t get out of it like that. I only found out to-day that those tickets are in pawn. You must excuse me, maman, but it’s only swindlers who behave like that. I’m not doing this out of egoisticism [Note: So in the original] – I don’t want your tickets – but on principle; and I don’t allow myself to be done by anybody. I have made your daughter happy, and if you don’t give me the tickets to-day I’ll make short work of her. I’m an honourable man!

      NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Looks round the table and counts up the covers] One, two, three, four, five…

      A WAITER. The cook asks if you would like the ices served with rum, madeira, or by themselves?

      APLOMBOV. With rum. And tell the manager that there’s not enough wine. Tell him to prepare some more Haut Sauterne. [To NASTASYA TIMOFEYEVNA] You also promised and agreed that a general was to be here to supper. And where is he?

      NASTASYA TIMOFEYEVNA. That isn’t my fault, my dear.

      APLOMBOV. Whose fault, then?

      NASTASYA TIMOFEYEVNA. It’s Andrey Andreyevitch’s fault… Yesterday he came to see us and promised to bring a perfectly real general. [Sighs] I suppose he couldn’t find one anywhere, or he’d have brought him… You think we don’t mind? We’d begrudge our child nothing. A general, of course…

      APLOMBOV. But there’s more… Everybody, including yourself, maman, is aware of the fact that Yats, that telegraphist, was after Dashenka before I proposed to her. Why did you invite him? Surely you knew it would be unpleasant for me?

      NASTASYA TIMOFEYEVNA. Oh, how can you? Epaminond Maximovitch was married himself only the other day, and you’ve already tired me and Dashenka out with your talk. What will you be like in a year’s time? You are horrid, really horrid.

      APLOMBOV. Then you don’t like to hear the truth? Aha! Oh, oh! Then behave honourably. I only want you to do one thing, be honourable!

      [Couples dancing the grand ronde come in at one door and out at the other end. The first couple are DASHENKA with one of the GROOMSMEN. The last are YATS and ZMEYUKINA. These two remain behind. ZHIGALOV and DIMBA enter and go up to the table.]

      GROOMSMAN. [Shouting] Promenade! Messieurs, promenade! [Behind] Promenade!

      [The dancers have all left the scene.]

      YATS. [To ZMEYUKINA] Have pity! Have pity, adorable Anna Martinovna.

      ZMEYUKINA. Oh, what a man!.. I’ve already told you that I’ve no voice to-day.

      YATS. I implore you to sing! Just one note! Have pity! Just one note!

      ZMEYUKINA. I’m tired of you… [Sits and fans herself.]

      YATS. No, you’re simply heartless! To be so cruel – if I may express myself – and to have such a beautiful, beautiful voice! With such a voice, if you will forgive my using the word, you shouldn’t be a midwife, but sing at concerts, at public gatherings! For example, how divinely you do that fioritura… that… [Sings] “I loved you; love was vain then…” Exquisite!

      ZMEYUKINA. [Sings] “I loved you, and may love again.” Is that it?

      YATS. That’s it! Beautiful!

      ZMEYUKINA. No, I’ve no voice to-day… There, wave this fan for me… it’s hot! [To APLOMBOV] Epaminond Maximovitch, why are you so melancholy? A bridegroom shouldn’t be! Aren’t you ashamed of yourself, you wretch? Well, what are you so thoughtful about?

      APLOMBOV. Marriage is a serious step! Everything must be considered from all sides, thoroughly.

      ZMEYUKINA. What beastly sceptics you all are! I feel quite suffocated with you all around… Give me atmosphere! Do you hear? Give me atmosphere! [Sings a few notes.]

      YATS. Beautiful! Beautiful!

      ZMEYUKINA. Fan me, fan me, or I feel I shall have a heart attack in a minute. Tell me, please, why do I feel so suffocated?

      YATS. It’s because you’re sweating…

      ZMEYUKINA. Foo, how vulgar you are! Don’t dare to use such words!

      YATS. Beg pardon! Of course, you’re used, if I may say so, to aristocratic society and…

      ZMEYUKINA. Oh, leave me alone! Give me poetry, delight! Fan me, fan me!

      ZHIGALOV. [To DIMBA] Let’s have another, what? [Pours out] One can always drink. So long only, Harlampi Spiridonovitch, as one doesn’t forget one’s business. Drink and be merry… And if you can drink at somebody else’s expense, then why not drink? You can drink… Your health! [They drink] And do you have tigers in Greece?

      DIMBA. Yes.

      ZHIGALOV. And lions?

      DIMBA. And lions too. In Russia zere’s nussing, and in Greece zere’s everysing – my fazer and uncle and brozeres – and here zere’s nussing.

      ZHIGALOV. H’m… And are there whales in Greece?

      DIMBA. Yes, everysing.

СКАЧАТЬ