The Age of Dryden. Richard Garnett
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Age of Dryden - Richard Garnett страница 14

Название: The Age of Dryden

Автор: Richard Garnett

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ that’s the reason, as some guess,

      There is no heaven in marriages.’

      Butler’s Hudibras may perhaps be best defined as a metrical parody upon Don Quixote, with a spice of allusion to the Faerie Queene, in which the nobility and pathos of the originals are designedly obliterated, and the humour exaggerated into farce to suit the author’s polemic purpose. His design is to kill Presbyterianism and Independency by ridicule, and he is consequently compelled to shut his eyes to everything in them except their occasional tendency to baseness, and their perpetual liability to cant. This is the constant Nemesis of the satirist; but Butler is even more of a caricaturist than the situation called for. The endurance of his poem to our own times, however, is sufficient proof that, although a caricature, it was not a libel, and amid the enthusiastic reaction of the Restoration it may well have passed for a fair portrait. The machinery is closely modelled upon Don Quixote. Presbyterianism is incarnated in the doughty justice of the peace, Sir Hudibras; Independency and new light sectarianism in general in his squire, Ralpho; and the two sally forth in quest of adventure quite in the style of Don Quixote and Sancho, except that the Don’s great aim is to deliver damsels, and Hudibras’s to imprison them. Though the scene appears to be laid in the west of England, there is no reason to doubt the tradition that the prototype of Hudibras’s satire was Butler’s master, the Bedfordshire magistrate, Sir Samuel Luke, who is evidently alluded to where a rhyme to Mameluke is left blank to be supplied by the reader’s ingenuity. If, as is more than probable, this worthy justice was given to suppressing bear-baitings, Butler would need no more material for his burlesque; and the first part of the poem, at all events, may well have been written while he was in Sir Samuel’s employment. It seems, from internal evidence, to have been composed before Cromwell had ejected the Long Parliament, and its general atmosphere almost precludes the idea of its having been written after the execution of Charles I. The second part has many allusions to later events. The description of Hudibras, mind and body, is so vivid and precise as to present internal evidence of having been drawn from a living model, while Ralpho is in comparison vague. Soon after sallying forth the pair find themselves at odds with a crowd about to revel in the amusement of bear-baiting, which they proceed to interrupt; not, as has been remarked, out of compassion to the bear, but out of grudge to the public. This brings on a fight, most amusingly described, but at somewhat too great length; the ‘fatal facility’ of the octosyllabic couplet being nowhere more conspicuous than in Butler’s humorous doggrel. After various turns of fortune, the knight and squire find themselves in the stocks, where they sit until Hudibras’s lady-love, a frolicsome widow with a jointure, appears to the rescue:

      ‘No sooner did the Knight perceive her,

      But straight he fell into a fever,

      Inflam’d all over with disgrace,

      To be seen by her in such a place;

      Which made him hang his head, and scowl,

      And wink, and goggle like an owl.

      He felt his brains begin to swim,

      When thus the Dame accosted him,

      This place (quoth she) they say’s enchanted,

      And with delinquent spirits haunted,

      That here are tied in chains, and scourged,

      Until their guilty crimes be purged:

      Look, there are two of them appear

      Like persons I have seen somewhere.

      Some have mistaken blocks and posts

      For spectres, apparitions, ghosts,

      With saucer-eyes, and horns, and some

      Have heard the Devil beat a drum:

      But if our eyes are not false glasses,

      That give a wrong account of faces,

      That beard and I should be acquainted,

      Before ’twas conjur’d and enchanted;

      For tho’ it be disfigured somewhat,

      As if ’t had lately been in combat,

      It did belong t’ a worthy Knight,

      Howe’er this goblin is come by it.

      When Hudibras the lady heard,

      Discoursing thus upon his beard,

      And speak with such respect and honour,

      Both of the beard, and the beard’s owner;

      He thought it best to set as good

      A face upon it as he cou’d,

      And thus he spoke: Lady, your bright

      And radiant eyes are in the right;

      The beard’s th’ identic beard you knew,

      The same numerically true:

      Nor is it worn by fiend or elf,

      But its proprietor himself.

      Oh Heav’ns! quoth she, can that be true?

      I do begin to fear ’tis you;

      Not by your individual whiskers,

      But by your dialect and discourse,

      That never spoke to man or beast

      In notions vulgarly exprest.

      But what malignant star, alas!

      Has brought you both to this sad pass?

      Quoth he, The fortune of the war,

      Which I am less afflicted for,

      Than to be seen with beard and face

      By you in such a homely case.

      Quoth she, Those need not be asham’d

      For being honourably maim’d;

      If he that is in battle conquer’d,

      Have any title to his own beard,

      Tho’ yours be sorely lugg’d and torn,

      It does your visage more adorn,

      Than if ’twere prun’d, and starch’d and lander’d,

      And cut square by the Russian standard.

      A torn beard’s like a tatter’d ensign,

      That’s bravest which there are most rents in,

      That petticoat about your shoulders

      Does not so well become a soldier’s,

      And I’m afraid they are worse handled,

      Although i’ th’ rear, your beard the van led;

      And those uneasy bruises make

      My heart for company to ache,

      To see so worshipful a friend

      I’ th’ pill’ry set at the wrong end.’

      The mischievous lady, nevertheless, only consents to liberate Hudibras upon condition that he shall administer a sound flogging to himself. Hudibras willingly promises this, and is released, but next day he thinks better of it, and consults Ralpho whether he is actually bound by his oath. Ralpho’s reply abounds with the pithy couplets so frequent in Hudibras, which have become a part of the language:

      ‘Oaths were not purposed, more than law,

      To keep the good and just in awe,

      But to confine the bad and sinful,

      Like moral cattle in a pinfold.’

      ‘The Rabbins write, when any Jew

      Did make to God or man a vow

      Which afterward he found untoward

      And stubborn to be kept, or too hard;

      Any three other Jews of the nation

      Might free him from his obligation.

      And СКАЧАТЬ