Работа с научной литературой по Новому завету (новозаветная библеистика). Глеб Ястребов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Работа с научной литературой по Новому завету (новозаветная библеистика) - Глеб Ястребов страница 3

СКАЧАТЬ в тезисе, а рекомендации помогут увидеть, на что обратили внимание другие ученые. Однако составлять впечатление о качестве книги по подобным рекомендациям – не стоит.

      3. Помните, что в библеистике редко возможны точные доказательства и опровержения. (Соответственно, и о научном доказательстве/опровержении тех или иных богословских/церковных концепций говорить не приходится.) Обычно мы имеем дело лишь с тезисами разной степени аргументированности. Статус гипотез меняется по мере того как становятся известны новые факты и высказываются новые доводы.

      4. Относитесь с осторожностью к утверждению авторов о том, что они представляют «последнее слово науки». Нередко представления о том, в чем состоит «последнее слово», варьируются от одной научной школы к другой. Подчас и сама постановка вопроса в подобном ключе может оказаться признаком нетрезвенности. Несколько обманчивыми могут быть и такие термины как «новый подход», «новая парадигма»[6].

      5. Помните, что ученые меняют или корректируют свою позицию. Полезно смотреть, не изменилась ли точка зрения автора в более поздних публикациях. Особенно это касается проблем, по которым в науке идут оживленные дискуссии (например, богословие апостола Павла). При чтении нужно соблюдать внимательность: подчас существенные модификации обозначены лишь в примечаниях или уточнениях отдельных формулировок.

      6. Не судите о взглядах ученых по пересказу их в работах других ученых, особенно оппонентов.

      7. Всегда обращайте особое внимание на предпосылки автора. Зачастую выводы исследования – прямое следствие его предпосылок. Многие предпосылки носят не сугубо научный, а мировоззренческий характер, причем последние редко проговариваются напрямую.

      8. Всегда спрашивайте себя: можно ли объяснить факты иначе, чем это делает автор? Возможно, существует не одно, а несколько альтернативных объяснений? Это касается не только новых гипотез, но и «научных консенсусов»: зачастую консенсусы возникают вследствие некритического восприятия какого-либо одного объяснения, – и рассыпаются, когда кто-либо укажет на альтернативную возможность.

      (Примеры «минных полей» подобного рода: синоптическая проблема, история формирования текста, вопросы об авторстве и датировке.)

      9. Помните, что исследования, посвященные историческим реконструкциям (включая реконструкции гипотетических первоначальных текстов и истории формирования текстов), значительно менее надежны и значительно быстрее устаревают, чем литературные и богословские анализы[7].

      10. Не спешите с выводами.

      Глава 2

      Комментарии на новозаветные тексты: рекомендации

      Научную литературу составляют, прежде всего, комментарии, монографии и научные статьи. Ниже приведены общие ориентиры по отбору[8].

      КОММЕНТАРИИ

      Большинство СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Яркий пример – модное экзегетическое направление, известное как «новый взгляд на Павла» (англ. New Perspective on Paul). Без сомнения, оно предполагает иной ракурс на творения апостола, чем тот, что был распространен ранее. Однако ошибочно думать, что перед нами новая парадигма, сменившая старую. Ведь выводы «нового взгляда» были оспорены целым рядом библеистов (такого калибра как П. Штульмахер, М. Хенгель и т. д.).

<p>7</p>

Например, в целом ряде комментариев на Евангелия от Матфея и Луки многое зависит от предпосылки, что Матфей/Лука использовал Евангелие от Марка. Несмотря на солидность данной гипотезы, следует помнить, что она остается гипотезой. К выводам в соответствующих частях комментариев следует относиться с осторожностью.

<p>8</p>

Серьезная русскоязычная литература по новозаветной библеистике пока еще чрезвычайно скудна, причем большей частью это переводы с европейских языков! Одно из редких исключений составляет комментарий И. Левинской на Деяния Апостолов. Поэтому библеист в России должен приготовиться к работе с иноязычной (главным образом, англоязычной) литературой.