The Treaty of Waitangi; or, how New Zealand became a British Colony. Buick Thomas Lindsay
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Treaty of Waitangi; or, how New Zealand became a British Colony - Buick Thomas Lindsay страница 21

СКАЧАТЬ of Hobson's death, so that there might be no break in the continuity of official control.

      With these preliminaries settled, Governor Gipps, on January 14, issued three proclamations: (1) extending the boundaries of New South Wales to New Zealand; (2) proclaiming Captain Hobson Lieutenant-Governor of those Islands, and "calling upon all British subjects to the aiding and assisting of the said William Hobson in the exercise of his said duty"; (3) to put an end to the speculation in New Zealand lands then being openly carried on in Sydney.

      The Herald, a frigate of twenty guns, commanded by Captain Nias, lay in Spring Cove, waiting to convey the Queen's representative and his party to New Zealand.49 At six o'clock on the evening of Saturday the 18th the staff appointed to accompany the Consul joined the vessel, and at a somewhat later hour Captain Hobson himself went on board. Under the influence of a fine N.E. wind, a full moon shining down upon the harbour, the Herald left Port Jackson and headed for the Bay of Islands. Fine weather was experienced in the Tasman Sea and on Sunday the 26th, while a gentle breeze filled the sails and soft zephyrs whispered through the cordage, Captain Nias conducted Divine service on the gun deck, which was attended by the whole ship's company, and "a more beautiful and impressive scene I never witnessed," is the description of the ceremony given by Mr. Felton Mathew, who was coming with Hobson as the Surveyor-General to the new colony. At daylight on the following morning the Three Kings were sighted, and shortly after the mainland came into view. Two days were spent in beating up the coast, and again at daylight on the 29th, the Herald entered the Bay of Islands, drifting with the tide, there being not a breath of wind. All the morning was spent in this tedious process, and it was not till eleven o'clock that the anchor was cast in front of the little town of Kororareka.50 Across the Bay the Union Jack was flying in front of Mr. Busby's residence, but what most attracted the attention and excited the interest of those on board was the French tricolour floating from a staff upon the hill-side above the township. "What this may indicate," wrote Mr. Mathew in his diary, "we have yet to learn – whether it is merely a French Missionary establishment or whether a French frigate is at anchor in the Bay and has anticipated us, we shall soon discover."

      CHAPTER IV

      THE MAORI MAGNA CHARTA

      So soon as the Herald was come to anchor she was boarded by Mr. Busby and three of the resident Missionaries, from whom Captain Hobson learned that his apprehensions regarding French occupancy were groundless, the tricolour on the hill indicating no more than the whereabouts of Bishop Pompallier's church. One of the visitors who had come thus early to pay his respects to the new Governor was Mr. Colenso, with whom Captain Hobson entered into an arrangement for the printing, at the press of the Church Missionary Society, of circular letters inviting the chiefs to meet him at Mr. Busby's residence at Waitangi on the following Wednesday, for the purpose of discussing the proposals of the British Government; and to all the British residents requesting their presence at the Mission church at Kororareka on the following day, there to hear Her Majesty's Commission under the Great Seal, extending the limits of the colony of New South Wales, and also Her Majesty's Commission under the Royal signet and Sign manual, appointing Captain Hobson as Lieutenant-Governor over such part of that colony as might be acquired in Sovereignty in New Zealand. These invitations were in circulation on the following morning, messengers being despatched to inform the chiefs, while the European residents perused the notice issued to them with marked interest and mixed feelings. During the afternoon Captain Hobson, accompanied by Captain Nias and his officers, landed on the Kororareka beach, and walking to the church there read his Letters Patent in the presence of the assembled people, forty of whom so far signified their approval of the proceedings as to subscribe their names to the document. The proclamations framed by Sir George Gipps and his Executive were also read, the first announcing that Her Majesty's authority had been asserted over British subjects in New Zealand; the second, which was by no means so popular, acquainting the public of the fact that Her Majesty did not deem it expedient to acknowledge as valid any titles to land in New Zealand which were not derived from, or confirmed by, a grant from the Crown.

      These ceremonies concluded, the intervening days were spent in completing arrangements for the fateful gathering on the 5th, not the least arduous duty being the drafting of the treaty, upon the acceptance or rejection of which everything would depend. The exigencies of the position demanded that the greatest care should be exercised in framing the terms of the document,51 because while it was desired that the proposal of the Crown should be stated with the utmost frankness, the least looseness of expression might imperil the whole project by raising ungrounded alarm in the minds of the natives.

      To guard against this it was necessary that those concerned in the preparation of the treaty should have not only a full knowledge of the Crown's intentions, but also an intimate acquaintance with the subtleties of the native character. This latter qualification neither Captain Hobson nor the members of his staff possessed even in a remote degree. To add to their difficulties, Captain Hobson began now to experience the first symptoms of that illness which in less than three years proved fatal to him. He became indisposed, and was unable to leave the Herald. In the seclusion of his cabin, however, he devoted himself to an effort to reduce to concrete terms the obligations in which the Crown was prepared to involve itself, and the reciprocating advantages it would require from the natives. In this he achieved but meagre success, and conscious of failure he despatched his chief clerk, Mr. George Cooper, to Mr. Busby, giving him his rough notes together with a request that the erstwhile Resident might favour him with his opinion as to their suitability as the basis of the treaty.

      Mr. Busby had no hesitation in saying that he regarded them as quite unsuitable, but offered to prepare the draft treaty for Captain Hobson's consideration, if such a service would be acceptable. To this Mr. Cooper replied that nothing would afford His Excellency greater pleasure, as he recognised that Mr. Busby's seven years of official training and native experience had furnished him with many qualifications for the task. The result was entirely satisfactory. The draft prepared by Mr. Busby was adopted by Captain Hobson without alteration beyond the transposition of certain paragraphs, which did not in any degree affect the spirit or the sense of what has long been regarded as the Maori Magna Charta.

      A pleasant interlude was afforded by the presentation to Captain Hobson of an Address of Welcome by forty-five of the settlers, in which they expressed their gratification at his safe arrival, and at the early prospect of the establishment of British law and authority in the Islands, which had long been the desire nearest to their hearts. They expressed equal gratification at the appointment of a gentleman as Lieutenant-Governor so distinguished for courage, firmness, justice, and humanity as Captain Hobson, presaging as it did a bright era of prosperity for the colony. They expressed their readiness to await with patience the unfolding of a scheme of government in which the best interests of all were involved, and promised not only to continue the service of loyal subjects of the Queen, but to aid with their best exertions her representative in establishing order, law, and security for life and property in what they were pleased to designate "this improving and important colony."

      As was becoming of him, Captain Hobson replied in most gracious terms, which seemed to indicate the existence of a useful harmony between the new Governor and the more decently-disposed settlers.

      Not so the speculative element, who were deeply chagrined at the unexpected turn affairs had taken. To these law-breakers the arrival of Hobson meant the complete suspension of their future operations, and what was equally distasteful, a revision of their past transactions. Their hope, therefore, lay in preventing the consummation of the official plan, and before the Lieutenant-Governor had been at the Bay twelve hours, the lawless and the land-grabber were busy poisoning the native mind against the Governor's proposal, telling them with many dark insinuations and bitter taunts, that now they were to be made taurekareka– the "slaves" of the Queen.

      These mischievous suggestions naturally had a disquieting influence upon the minds of many of СКАЧАТЬ



<p>49</p>

The ship Westminster was also engaged to convey stores to New Zealand so soon as word should be received of the success of Captain Hobson's mission. The Westminster reached the Bay of Islands on March 17, 1840, bringing with her Mr. and Mrs. Burrows and Mr. and Mrs. Matthew for the C.M.S. Mission.

<p>50</p>

I am indebted to Mr. H. M. Stowell (Hare Hongi) for the following note on the origin and meaning of Kororareka; the ancient name of the town of Russell.

Kororareka has several original native names:

1. O-kiato: kiato means confined, of circumscribed area; and this describes its situation exactly.

2. Wai-taha-rua: This means, two-sided water, or, the double waterside. This also describes its situation for it has a fine frontage to the Bay itself, and an arm of the Bay runs up to its back-door (so to speak).

3. Kororareka: Korora-reka, means Sweet-penguin. This has remained its favourite name, and it originated in the following incident: An old high chief lay here dying. He expressed a wish to taste a little of the penguin bird before dying. Now this bird is a rarity in those waters. So many young men of the tribe went off in their canoes and scoured the headlands, isles, and islets for miles around the Bay. At length two young men were fortunate enough to discover a penguin, a real Korora, or blue penguin, which they managed to capture. They hastened back with their catch, and the bird was feathered and cleaned and boiled in the ancient manner of boiling. This was to place the bird in a deep wooden bowl, cover it well with water, and keep that water boiling by dropping red-hot stones in it from an oven by its side.

The bird being cooked in this way was served up to the old chief, but being unable to chew or to eat any portion he begged for a little of the water (soup) in which it had been boiled. This was brought to him, and having been assisted to a partially seated position he drank some of the "soup," after which he sank back on his pillow, murmured: "Ka reka te Korora" and immediately expired. Now, Ka reka te Korora, means: How sweet is the Penguin.

<p>51</p>

The number and extent of the erasures in the original draft indicate that the greatest care was taken in its composition by those concerned.