The Bābur-nāma. Babur
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Bābur-nāma - Babur страница 42

Название: The Bābur-nāma

Автор: Babur

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ rel="nofollow" href="#n598" type="note">598 the army flung the war-cry out three times towards them, mounted, cried it again and rode at the gallop round them.

      Precisely as Chīngīz Khān laid down his rules, so the Mughūls still observe them. Each man has his place, just where his ancestors had it; right, right, – left, left, – centre, centre. The most reliable men go to the extreme points of the right and left. The Chīrās and Begchīk clans always demand to go to the point in the right.599 At that time the Beg of the Chīrās tūmān was a very bold brave, Qāshka (Mole-marked) Maḥmud and the beg of the renowned Begchīk tūmān was Ayūb Begchīk. These two, disputing which should go out to the point, drew swords on one another. At last it seems to have been settled that one should take the highest place in the hunting-circle, the other, in the battle-array.

      Next day after making the circle, it was hunted near Sāmsīrak; thence move was made to the Tūrāk Four-gardens. On that day and in that camp, I finished the first ode I ever finished. Its opening couplet is as follows; —

      Except my soul, no friend worth trust found I (wafādār tāpmādīm);

      Except my heart, no confidant found I (asrār tāpmādīm).

      There were six couplets; every ode I finished later was written just on this plan.

      The Khān moved, march by march, from Sām-sīrak to the bank of the Khujand-river. One day we crossed the water by way of an excursion, cooked food and made merry with the braves and pages. That day some-one stole the gold clasp of my girdle. Next day Bayān-qulī’s Khān-qulī and Sl. Muḥ. Wais fled to Taṃbal. Every-one suspected them of that bad deed. Though this was not ascertained, Aḥmad-i-qāsim Kohbur asked leave and went away to Aūrā-tīpā. From that leave he did not return; he too went to Taṃbal.

      908 AH. – JULY 7th. 1502 to JUNE 26th. 1503 AD.600

      (a. Bābur’s poverty in Tāshkīnt.)

      This move of The Khān’s was rather unprofitable; to take no fort, to beat no foe, he went out and went back.

      During my stay in Tāshkīnt, I endured much poverty and humiliation. No country or hope of one! Most of my retainers dispersed, those left, unable to move about with me because of their destitution! If I went to my Khān dādā’s Gate,601 I went sometimes with one man, sometimes with two. It was well he was no stranger but one of my own blood. After showing myself602 in his presence, I used to go to Shāh Begīm’s, entering her house, bareheaded and barefoot, just as if it were my own.

      This uncertainty and want of house and home drove me at last to despair. Said I, ‘It would be better to take my head603 and go off than live in such misery; better to go as far as my feet can carry me than be seen of men in such poverty and humiliation.’ Having settled on China to go to, I resolved to take my head and get away. From my childhood up I had wished to visit China but had not been able to manage it because of ruling and attachments. Now sovereignty itself was gone! and my mother, for her part, was re-united to her (step) – mother and her younger brother. The hindrances to my journey had been removed; my anxiety for my mother was dispelled. I represented (to Shāh Begīm and The Khān) through Khwāja Abū’l-makāram that now such a foe as Shaibāq Khān had made his appearance, Mughūl and Turk604 alike must guard against him; that thought about him must be taken while he had not well-mastered the (Aūzbeg) horde or grown very strong, for as they have said; —605

      To-day, while thou canst, quench the fire,

      Once ablaze it will burn up the world;

      Let thy foe not fix string to his bow,

      While an arrow of thine can pierce him;

      that it was 20 or 25 years606 since they had seen the Younger Khān (Aḥmad Alacha) and that I had never seen him; should I be able, if I went to him, not only to see him myself, but to bring about the meeting between him and them?

      Under this pretext I proposed to get out of those surroundings;607 once in Mughūlistān and Turfān, my reins would be in my own hands, without check or anxiety. I put no-one in possession of my scheme. Why not? Because it was impossible for me to mention such a scheme to my mother, and also because it was with other expectations that the few of all ranks who had been my companions in exile and privation, had cut themselves off with me and with me suffered change of fortune. To speak to them also of such a scheme would be no pleasure.

      The Khwāja, having laid my plan before Shāh Begīm and The Khān, understood them to consent to it but, later, it occurred to them that I might be asking leave a second time,608 because of not receiving kindness. That touching their reputation, they delayed a little to give the leave.

      (b. The Younger Khān comes to Tāshkīnt.)

      At this crisis a man came from the Younger Khān to say that he was actually on his way. This brought my scheme to naught. When a second man announced his near approach, we all went out to give him honourable meeting, Shāh Begīm and his younger sisters, Sult̤ān-nigār Khānīm and Daulat-sult̤ān Khānīm, and I and Sl. Muḥ. Khānika and Khān Mīrzā (Wais).

      Between Tāshkīnt and Sairām is a village called Yagha (var. Yaghma), with some smaller ones, where are the tombs of Father Abraham and Father Isaac. So far we went out. Knowing nothing exact about his coming,609 I rode out for an excursion, with an easy mind. All at once, he descended on me, face to face. I went forward; when I stopped, he stopped. He was a good deal perturbed; perhaps he was thinking of dismounting in some fixed spot and there seated, of receiving me ceremoniously. There was no time for this; when we were near each other, I dismounted. He had not time even to dismount;610 I bent the knee, went forward and saw him. Hurriedly and with agitation, he told Sl. Sa‘īd Khān and Bābā Khān Sl. to dismount, bend the knee with (bīla) me and make my acquaintance.611 Just these two of his sons had come with him; they may have been 13 or 14 years old. When I had seen them, we all mounted and went to Shāh Begīm’s presence. After he had seen her and his sisters, and had renewed acquaintance, they all sat down and for half the night told one another particulars of their past and gone affairs.

      Next day, my Younger Khān dādā bestowed on me arms of his own and one of his own special horses saddled, and a Mughūl head-to-foot dress, – a Mughūl cap,612 a long coat of Chinese satin, with broidering of stitchery,613 and Chinese armour; in the old fashion, they had hung, on the left side, a haversack (chantāī) and an outer bag,614 and three or four things such as women usually hang on their collars, perfume-holders and various receptacles;615 in the same way, three or four things hung on the right side also.

      From there we went to Tāshkīnt. My Elder Khān dādā also had come out for the meeting, some 3 or 4 yīghāch (12 to 15 m.) along the road. He had had an awning set up in a chosen spot and was seated there. The Younger Khān went up directly in front of him; on getting near, fetched a circle, from right to left, round him; then dismounted before him. After advancing СКАЧАТЬ



<p>599</p>

Cf. T.R. p. 308.

<p>600</p>

Elph. MS. f. 74; W. – i-B. I.O. 215 f. 83 and 217 f. 66; Mems. p. 104.

<p>601</p>

It may be noted that Bābur calls his mother’s brothers, not t̤aghāī but dādā father. I have not met with an instance of his saying ‘My t̤aghāī’ as he says ‘My dādā.’ Cf. index s. n. taghāī.

<p>602</p>

kūrūnūsh qīlīb, reflective from kūrmak, to see.

<p>603</p>

A rider’s metaphor.

<p>604</p>

As touching the misnomer, ‘Mughūl dynasty’ for the Tīmūrid rulers in Hindūstān, it may be noted that here, as Bābur is speaking to a Chaghatāī Mughūl, his ‘Turk’ is left to apply to himself.

<p>605</p>

Gulistān, cap. viii, Maxim 12 (Platts’ ed. p. 147).

<p>606</p>

This backward count is to 890 AH. when Aḥmad fled from cultivated lands (T.R. p. 113).

<p>607</p>

It becomes clear that Aḥmad had already been asked to come to Tāshkīnt.

<p>608</p>

Cf. f. 96b for his first departure without help.

<p>609</p>

Yagha (Yaghma) is not on the Fr. map of 1904, but suitably located is Turbat (Tomb) to which roads converge.

<p>610</p>

Elph. MS. tūshkūcha; Ḥai. MS. yūkūnchā. The importance Aḥmad attached to ceremony can be inferred by the details given (f. 103) of his meeting with Maḥmūd.

<p>611</p>

kūrūshkāīlār. Cf. Redhouse who gives no support for reading the verb kūrmak as meaning to embrace.

<p>612</p>

būrk, a tall felt cap (Redhouse). In the adjective applied to the cap there are several variants. The Ḥai. MS. writes muftūl, solid or twisted. The Elph. MS. has muftūn-lūq which has been understood by Mr. Erskine to mean, gold-embroidered.

<p>613</p>

The wording suggests that the decoration is in chain-stitch, pricked up and down through the stuff.

<p>614</p>

tāsh chantāī. These words have been taken to mean whet-stone (bilgū-tāsh). I have found no authority for reading tāsh as whet-stone. Moreover to allow ‘bag of the stone’ to be read would require tāsh (nīng) chantāī-sī in the text.

<p>615</p>

lit. bag-like things. Some will have held spare bow-strings and archers’ rings, and other articles of ‘repairing kit.’ With the gifts, it seems probable that the gosha-gīr (f. 107) was given.