Latin Phrase-Book. Auden Henry William
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Latin Phrase-Book - Auden Henry William страница 23

Название: Latin Phrase-Book

Автор: Auden Henry William

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ (animus) me fallit– if I am not mistaken.

      nisi omnia me fallunt– unless I'm greatly mistaken.

      6. Choice – Doubt – Scruple

      optionem alicui dare (Acad. 2. 7. 19) – to give a person his choice.

      optionem alicui dare, utrum…an– to offer a person the alternative of… or…

      in dubium vocare– to throw doubt upon a thing.

      in dubio ponere– to throw doubt upon a thing.

      in dubium venire– to become doubtful.

      quod aliquam (magnam) dubitationem habet (Leg. Agr. 1. 4. 11) – a thing which is rather (very) dubious.

      dubitatio mihi affertur, inicitur– a doubt arises in my mind.

      dubitationem alicui tollere– to relieve a person of his doubts.

      aliquid in medio, in dubio relinquere (Cael. 20. 48) – to leave a thing undecided.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Creare is usually employed in the sense of producing, originating, causing, e.g. similitudo creat errorem; periculum alicui creare. It has, however, occasionally the meaning to create, e.g. De Fin. rerum quas creat natura.

      2

      To the Romans orbis terrarum (more rarely orbis terrae) meant all those countries which made up the Roman Empire.

      3

      ferre is also used metaphorically, to produce, e.g. haec aetas perfectum oratorem tulit (Brut. 12. 45).

      4

      But Pyrenaei montes, saltus occur (B. G. 1. 1. 7; B.C. 1. 37. 1).

      5

      Also used metaphorically, e.g. (se) emergere ex malis (Nep. Att. 11. 1) to recover from misfortune. So emergere e fluctibus servitutis (Harusp. Resp. 23. 48).

      6

      aquae ductio = the action, process of drawing off the water; canalis = the water-pipe, channel, conduit.

      7

      So metaphorically, aere alieno obrutum esse, to be over head and ears in debt; nomen alicuius obruere perpetua oblivione, to drown a person's name in oblivion.

      8

      Inundation = eluvio, not inundatio which is post-classical.

      9

      The Romans called it mare nostrum (B.G. 5.1). Similarly mare Oceanus (B. G. 3. 7), the Atlantic; mare superum, the Adriatic (Att. 8. 16. 1); mare inferum, the Etruscan Sea (Att. 8. 3. 5).

      10

      suspicere is also used figuratively, to look up to, esteem, honour, e.g. viros, honores. Similarly despicere.

      11

      For an account of an eclipse vid. Liv. 44. 37.

      12

      Also metaphorically, e.g. gloria virtuti resonat tamquam imago (Tusc. 3. 3), glory is as it were the echo of virtue.

      13

      Used sometimes figuratively, e.g. fulmen verborum, fulmina eloquentiae, fulmina fortunae (Tusc. 2. 27), fulmina imperii (Balb. 15. 34).

      14

      "The east" and "the west" = orientis, occidentis (solis) terrae, partes, regiones, gentes. The adjectives orientalis, occidentalis are not used in good Latin. The north, i.e. northern countries, is represented by terrae septentrionibus subiectae; the south by terra australis.

      15

      vicinum esse, to be neighbouring; used of houses, gardens, etc.

      16

      Transcriber's Note: the English original says "Gaul is bounded by the Rhine" which is wrong as can be seen both from the Latin expression and the original German edition.

      17

      Transcriber's Note: In the original book Auden translates Rhodanus Sequanos ab Helvetiis dividit wrongly as "the Rhine is the frontier between the Helvetii and the Sequani." The French and German versions correctly translate Rhodanus as "le Rhône" and "Rhone".

      18

      patere denotes extension in its widest sense; pertinere, extension from one point to another, e.g. ars et late patet et ad multos pertinet (De Or. 1. 55. 235); ex eo oppido pars ad Helvetios pertinet (B. G. 1. 6. 3).

      19

      tritus is also used figuratively, e.g. proverbium (sermone) tritum (De Off. 1. 10. 33), vocabulum latino sermone non tritum (Acad. 1. 7. 27).

      20

      Cf. in metaphorical sense, viam ad honores alicui munire (Mur. 10. 23).

      21

      <

СКАЧАТЬ