Rinaldo ardito. Lodovico Ariosto
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Rinaldo ardito - Lodovico Ariosto страница 3

Название: Rinaldo ardito

Автор: Lodovico Ariosto

Издательство: Public Domain

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: http://www.gutenberg.org/ebooks/50306

isbn:

СКАЧАТЬ quale Messer Lodovico piangeva la partenza da Firenze per oltremonte della sua Ginevra10. Il Ch. Sig. L. M. Rezzi la trasse in luce per la prima volta da un codice miscellaneo Barberiniano, in occasione dei fausti sponsali di Donna Carlotta Luisa Barberini col Marchese Raffaele Casali del Drago, rivendicandola con critico ragionamento al nostro Autore, e ponendone in bella mostra i delicati pregi che l'adornano.

      CANTO I

      ....

      ....

      ....

I

      Così poteansi ritenere appena

      I cavalier di non entrar la ciuffa11,

      E a ciascuno il tardare era gran pena,

      Nè può star fermo e si apparecchia e buffa;

      Di quei si parla che hanno animo e lena,

      Chè a un vil codardo incresce ogni baruffa,

      Come chi va alla forca, e che prolunga,

      Perchè quanto più può tardi vi giunga.

II

      Artiro e Salomone alla avanguarda,

      L'uno Affricante, e l'altro Cristiano,

      Stan per ferirsi in punto, e ciascun guarda

      Al segno general del capitano;

      Or dato il segno, alcun più non ritarda,

      E all'inimico va cum12 l'arme in mano;

      Ma prima ch'entri in così orribil guerra,

      Feraguto vo' trar dall'aqua in terra.

III

      Ormai tanto che dentro vi è caduto,

      Che non dovrebbe aver di ragion sete;

      Sapete come cade13 Feraguto?

      Cum quale astuzia cade augello in rete;

      Egli avea già nelle aque il cuor perduto,

      Nè ad altro pensa che alla strema quiete,

      Che essendo armato, e d'armi di gran pondo,

      Non potendo nuotar, discese al fondo.

IV

      Nè crediate ch'al fondo già restasse,

      Anci14 di là dal fondo fu tirato,

      Che una dama gentil subito il trasse

      Fuora delle acque in luoco assai più grato;

      Nè già pensò che 'l ciel tanto lo amasse15,

      Vedendosi nelle onde trabuccato;

      Ma il cielo il tutto a suo modo dispensa,

      E spesso all'uomo avvien quel che non pensa.

V

      Come chi per errore o per disgrazia,

      Cui sotto il ceppo ha il col16 per esser morto,

      E fatta gli vien poi subito grazia

      Prima che moia o per ragione o torto,

      Che attonito rimane e il ciel ringrazia,

      E quasi muor di subito conforto:

      E così appunto a Feraguto accade,17

      Vedendosi ritrar dove pria cade18.

VI

      Fu in una ciambra19 il cavalier condutto

      Che tutta di cristallo era smaltata;

      Il palco tutto a specchi era costrutto,

      E intorno intorno tutta ad or frissata20;

      Vedendosi il barone ivi ridutto,

      Gli fu tal sorte allor non poco grata,

      E tutto che suspetto ancora stava,

      Pur più ch'in l'umide acque ivi sperava.

VII

      E volto Feraguto alla donzella,

      Deh dimmi, dama, disse, se ti agrada,

      Chi sei, e come è qua stanza sì bella,

      Che in fondo alle acque mi par cosa rada?21

      A Feraguto allor rispose quella:

      Sappi ch'io fui nemica a quella Fada22

      Che poco anzi occidesti, e d'ogni intorno

      Faceva a' circumstanti iniuria e scorno.

VIII

      E quella son che ti donai quel tanto

      Lucido, adorno e prezioso scuto

      Cum che vinto hai la Fada e ogni suo incanto,

      A te di onore e a' circumstanti aiuto;

      E de infiniti sol ti puoi dar vanto

      Avere un tal triunfo oggi ottenuto,

      Di che grato non solo agli uomin sei,

      Ma fatto ne hai piacere insino a i Dei.

IX

      La Fada di coloro era nemica,

      Che d'altre che di lei fussero amanti;

      Anci ogni industria usava, ogni fatica

      Per rovinarli; e ben ne ha occisi tanti,

      Che indarno è lo espettar, baron, ch'io dica

      Quanti ne ha uccisi la malvagia, e quanti

      Presi e in pregione morti per disagio,

      Vetando loro il cibo, e il stare ad agio.

X

      Onde tanto costei Venere adonta

      Che sol di lei cercava aspra vendetta,

      E23 a tale impresa in fin persona pronta

      L'amorosa mia don24 gran tempo espetta;

      Ma solo hai vendicato ogni sua onta,

      E però ne serai persona eletta,

      A Vener grato, e per il tuo valore25

      Fortunato serai sempre in amore.

XI

      E quantunque infelice per adrieto

      Sempre sii stato in l'amoroso laccio,

      Nell'avenir serai jucundo e lieto,

      Poi che distolte26 ne hai di tanto impaccio;

      E perchè intendi quel che ti è secreto,

      Quel che richiesto me hai io non ti taccio:

      Sappi che ninfa son nasciuta in l'acque,

      E di questo liquor sto corpo nacque.

XII

      Delle Naiade son la più onorata,27

      (Che così d'acqua son le ninfe dette)28

      Liquezia ho nome, e a Venere dicata,

      Sono delle sue care e più dilette,СКАЧАТЬ



<p>10</p>

Roma, Tipografia delle Belle Arti 1835.

<p>11</p>

ciuffa per zuffa.

<p>12</p>

cum per con qui ed altrove costantemente.

<p>13</p>

cade per cadde.

<p>14</p>

Anci per anzi qui ed altrove.

<p>15</p>

Nè il ciel credette aver già secondo.

<p>16</p>

Trovansi in questi Canti troncate molte voci di due e di tre sillabe, che regolarmente non consentirebbero il troncamento; però non mancano esempi tra gli antichi rimatori di quest'uso più che licenza, che non si riferiscono per brevità; e le più comuni sono: col per collo, car per carro, tor per torre, lor per loro, don per donna, fal per fallo; parol per parole; schier per schiera; fer per ferro; le quali si notano qui tutte insieme per non ripeterle ai luoghi respettivi.

<p>17</p>

accade per accadde.

<p>18</p>

cade per cadde.

<p>19</p>

ciambra per camera qui ed altrove.

<p>20</p>

frissata per fregiata, adorna.

<p>21</p>

rada per rara, straordinaria.

<p>22</p>

Fada per fata, maga, dallo spagnuolo Fada o hada.

<p>23</p>

E sol cercava acciò.

<p>24</p>

Don per donna.

<p>25</p>

gran core.

<p>26</p>

distolte per liberate.

<p>27</p>

Ninfe io son la prima.

<p>28</p>

Che così dette son le ninfe d'acque.