Огни рампы. Мир «Огней рампы» (сборник). Чарльз Чаплин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Огни рампы. Мир «Огней рампы» (сборник) - Чарльз Чаплин страница 22

СКАЧАТЬ новоселье

      В соленой глубине,

      Не ведая похмелья,

      Я заживу в волне

      Всегда навеселе –

      Не то что на земле!

      Не то что на земле –

      Где пестики, тычинки,

      Где куколки, личинки,

      Где кочки да болота –

      Вот скука да зевота!

      Все это не по мне!

      Мечтаю я о море,

      О воле и просторе!

      (Припев)

      Как хорошо сардинкой быть

      И плавать в глубине!

      Вот эта жизнь – по мне!

      И не страшны ни бури, ни удочки, ни сети!

      Там весело и мокро – мокрей всего на свете!

      Как хорошо сардинкой быть

      И плавать в глубине!

      (Кальверо восторженно раскинул руки в стороны)

      – Ах, как хорошо быть сардинкой! И плавать на просторе, не зная в жизни горя! … Туда-сюда носиться, всегда играть, резвиться!

      (оборачивается и замечает задник, на котором нарисовано море)

      – А вот и море!

      (пытается нырнуть туда и падает на голову)

      Поднимается, смотрит на зрителей, прислонившись спиной к заднику, – и вдруг выпускает изо рта струю воды. Какая-то сила мощно толкает его сзади – и он летит вперед, чуть не падая в оркестровую яму. Встряхнувшись, он говорит:

      – Наверное, начинается прилив. Странное дело – мне приснилось, будто я сардинка. Мне снилось, что пришла пора обедать, и я плыл и глядел по сторонам, высматривая наживку, и вдруг поравнялся с густыми зарослями водорослей. И там, среди них, мелькнули очень симпатичные плавнички. Ну да, так у нас в море и называют рыбок: плавнички. И до чего изящно она виляла хвостом – так плавно… Но она, похоже, попала в беду. Пыталась вырулить назад. И я прокричал: “Вы, кажется, на распутье? Помочь вам распутаться?” Она улыбнулась, и я подплыл поближе. Рыбка рассказала мне грустную историю. Она осталась одна-одинешенька на свете – вся ее родня погибла в пору великого лова сардины у берегов Корнуолла. А сейчас она искала подходящее место, чтобы выметать икру. Я сказал: “Погодите-погодите – в любую погоду! Здесь не место метать икру. Здесь живет одна шпана – сплошь акулы, больше никого. Зато я знаю укромное местечко, где можно спокойно нереститься. И если хотите, могу вас туда проводить – ах, простите! Я хотел сказать – могу показать дорогу”. В сезон нереста самец никогда не плывет позади самки, если только они не женаты. И вот я поплыл впереди… Просто чтобы доказать, что имею самые честные намерения.

      (с воодушевлением)

      – Был чудесный день. Переливчатый свет пронизывал воду на поверхности океана, и морские угри неспешно сновали между водорослями, покрывавшими скалы. Даже крабы приветливо махали нам, когда мы проплывали мимо.

      (изображает крабов, машущих клешнями)

      – А под нами счастливые камбалы, без ума от весны, шлепали хвостиками по дну океана, будто сердились на него.

      – А мы все плыли и плыли дальше, в пучину.

      (любезно)

      – Конечно же… я плыл впереди.

      (снова поэтичным тоном)

      – А потом случилось самое прекрасное – и самое естественное: она СКАЧАТЬ