Путеводитель по мировой литературе. Максим Артемьев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путеводитель по мировой литературе - Максим Артемьев страница 16

СКАЧАТЬ в наши дни пленяет он поэта:

      Вордсворт его орудием избрал,

      Когда вдали от суетного света

      Природы он рисует идеал.

      Третьим в поколении «озерных романтиков» (так называли Вордсворта, Кольриджа и Саути за то, что они какое-то время проживали в Озерном краю) был Роберт Саути (1774–1843), которого в советском литературоведении привычно чернили как ренегата, мракобеса и реакционера (он начинал с восторгов по поводу Французской революции, а закончил как приверженец монархии и британских традиций – общий путь «озерников»). Большинство его поэтических произведений не пережило своего времени. Но до сих пор английские школьники учат ряд его ранних стихотворений, ставших детской классикой. Одно из них хорошо известно и в России в переводе Жуковского – «Суд божий над епископом». Саути больше знаменит в Англии своими прозаическими произведениями: биографиями известных людей (например, адмирала Нельсона), историями стран и войн, а также детскими сказками, самая популярная из которых – «Три медведя», которую пересказал сам Л.Н. Толстой. И Саути и Вордсворт удостоились звания поэта-лауреата, почетного титула, присваемого в Великобритании.

      # озерные романтики

      Младших романтиков было тоже трое: Джордж Гордон Байрон (1788–1824), Перси Биши Шелли (1792–1822) и Джон Ките (1795–1821). Все они прожили недолго. Про Байрона надо знать, что он был лорд, вел бурную жизнь, покинул родину, долго проживал в Италии и умер в Греции от лихорадки, приехав на помощь к повстанцам. Как поэт он существенно ниже Шелли и Китса, равно как Вордсворта и Кольриджа, но был очень прославлен за пределами Великобритании, как при жизни, так и после, породив миф о себе и понятие о «байронической личности». Равнять его с Шекспиром или Диккенсом глупо. И в разговоре с англичанами Байрона лучше не упоминать, ибо это будет банальным повторением расхожих стереотипов. Говорить «Байрон и Шекспир» все равно, что сказать «Пушкин и Марлинский». В Англии никому в голову не придет считать Байрона великим поэтом, равновеликим «эйвонскому барду» (то есть Шекспиру). Байрон – явление скорее общекультурное, чем литературное, он прогремел на всю Европу в начале XIX века, покорив величайшие умы – от Гёте до Пушкина (не качеством стихов!), но у себя на родине оставшись скорее поэтом второго ряда.

      Во многом подобные ошибки – как и с Гейне в Германии (смотри далее) – возникают оттого, что в России до сих пор держится традиция «поэтических переводов», когда пытаются переводить с рифмами, повторяя размеры оригинала, что приводит к тому, что читатель не получает никакого представления о подлиннике. Читать стихи надо либо на языке оригинала, либо в прозаическом (точном смысловом) переводе.

      Шелли дружил с Байроном, жизнь прожил также бурную, последние четыре года – в Италии и утонул в Средиземном море во время бури, катаясь на парусной лодке. В Англии к нему отношение двоякое – высоко ценят как поэта («Ода западному ветру», сонет «Озимандия»), но не как человека, ибо он считается СКАЧАТЬ