Let’s have a chat, shall we?. Ye. Khundaeva
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Let’s have a chat, shall we? - Ye. Khundaeva страница 5

Название: Let’s have a chat, shall we?

Автор: Ye. Khundaeva

Издательство: Издательские решения

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9785448508073

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      The currency (валюта) is dirham.

      This is a very rich country owing to (благодаря) oil production (добыча нефти).

      Luxury uncovered – неприкрытая роскошь.

      The Arab people in this city live on the welfare payment (государственное пособие).

      Each child who is born into (родиться в) an Arab family is given quite a big cash benefit (денежное пособие) to buy a house or a flat or get higher education (получить образование) in future.

      Only immigrants (expats) work there.

      Actually (на самом деле) they are not paid much (им не платят много) but it is somewhat (отчасти, в некоторой степени) enough (достаточно) for them to keep (чтобы они поддерживали) their families who stay in their motherland (родина).

      The immigrants do not live in very good conditions (условиe) but they have to (вынужден, приходится, должен) put up with (примириться с) that in order to (для того, чтобы) provide sustenance (прокормить), to keep (cодержать) their families staying home (остающихся дома).

      There are a lot of the luxurious (роскошный) palaces (дворец), hotels, restaurants, supermarkets, entertainment centers (развлекательный центр) and the other places that have already been built (которые уже были построены раньше) and are being built now (строятся сейчас).

      The country will flourish (процветать) owing to (благодаря) tourism too.

      Living in good conditions now the young people сan grow well-bred (хорошо воспитанный), well-mannered (обходительный, имеющий хорошие манеры, благовоспитанный), polite (вежливый), all-round educated (всесторонне образованный), erudite (эрудированный), healthy (здоровый) and kind (добрый) people. Many of them can develop (развивать) some gift (способность) and become talented (даровитый, талантливый) in some sphere of science, culture and economy.

      ***

      Stockholm is the capital of which country? I seem to have forgotten (кажется, я забыла)?

      Could you help me?

      Oh, I’ve got it (я вспомнила)!

      It’s Sweden, isn’t it?

      Am I right?

      Am I not mistaken?

      I am right. Good, if so.

      ***

      What is a bay window (эркер), do you happen to know?

      I knew but now I seem to have completely forgotten.

      [Остекленный выступ (lug, prominence), углубление в стене внутри здания].

      Please, translate: Часть комнаты или какого-либо иного помещения (building, premise), выступающая за пределы (project beyond) стены здания в виде (as) полукруглого (semicircular) или многогранного (multifaceted) застекленного (glassed) объёма (volume).

      It is a part of the building projecting beyond some wall of the building as a semicircular or multifaceted glassed volume.

      Oh, my god. It was just a job translating it to English. I got tired, oh, help me!

      By the way, a bay window may be very nicely furnished (обставленный) and decorated (декорированный), I think.

      ***

      What about Strasbourg?

      What is this?

      Is it located in France?

      Do you happen to know anything about it?

      [European court (суд) on human rights (право)].

      ***

      I am fond of looking at the paintings by Caravaggio and Titian.

      Titian’s painting «Lady Day» or «Annunciation» (Благовещение) is quite impressive (впечатляющий), to my mind (по-моему).

      This is an explosion (взрыв) of light (свет).

      Magical expressionism!

      Powerful (могучий) intellect!

      Genius!

      ***

      Do you apologize (извиняться, просить прощения) to people if you hurt (обидеть, задеть) them?

      Yes or no?

      Do you actually (на самом деле)?

      You do (вы просите прощения, извиняетесь), that’s very nice.

      I’m glad to hear (cлышать) that.

      As for me (что касается меня), I also try to apologize (извиняться) to the people whom I hurt (обидеть).

      But apparently (очевидно, несомненно) it’s better to avoid (избегать) hurting people too (слишком) frequently (часто), isn’t it?

      What do you think?

      What’s your idea? (Что ты думаешь)?

      Do you agree with (соглашаться c) me?

      Did you say (ты сказал) it is better (лучше) not to hurt (обижать, ранить чувства) people at all (вовсе)?

      Yes?

      Yes! I agree (я согласен).

      As СКАЧАТЬ