Название: Континентальный роман
Автор: Кристин Мэнган
Издательство: Фантом Пресс
isbn: 978-5-86471-970-1
isbn:
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Конечно (фр.).
2
Не так ли? (фр.)
3
Правда? (фр.)
4
Лимонный сорбет, традиционный алжирский десерт. – Здесь и далее примеч. перев.
5
Спасибо (серб.).
6
Мидии в соусе на основе белого вина и лука (фр.).
7
Марокканское еврейское блюдо, которое обычно подают по субботам на шаббатний обед, тушеная говядина с рисом, нутом, картофелем и яйцами.
8
Небольшой стакан пива.
9
Спокойной ночи (исп.).
10
Шестой класс (фр.).
11
События (фр.).
12
Внимание, пассажиры! (исп.)
13
Поберегите ваш угол (фр.). Coin – по-английски монета, по-французски – угол.
14
Ты/вы (фр.).
15
Традиционное блюдо испанской кухни – жареные креветки с чесноком.
16
Бокерон и анчоус – одна и та же рыба, отличается только способом приготовления: бокерон маринуют в уксусе, а анчоус солят.
17
Испанский сухой херес.
18
Филе вяленого тунца.
19
Жареные кальмары (исп.).
20
Героиня романа Уильяма Теккерея “Ярмарка тщеславия”.
21
Маленькая, или суповая, акула (исп.).
22
Кофе с молоком (исп.).
23
Традиционная для Андалузии лепешка.
24
Деньги, обмен? (исп.)
25
Конечно (исп.).
26
Кофе с большим добавлением бренди или рома.
27
Перерыв (исп.).
28
Ешьте (фр.).
29
Скоро СКАЧАТЬ