Золочёные горы. Кейт Маннинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Золочёные горы - Кейт Маннинг страница 10

Название: Золочёные горы

Автор: Кейт Маннинг

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия: Сквозь стекло

isbn: 978-5-389-26778-7

isbn:

СКАЧАТЬ ангелом.

      Папа театрально поднял вверх ведерко с обедом и поцеловал его. Парни вокруг рассмеялись и подошли пожать мне руку.

      – Это моя дочь Сильви. – Он угрожающе поднял вверх палец. – Даже думать не смейте. А то скормлю вас волкам.

      Он величественно взмахнул рукой над головой.

      – Regarde[16], Сильви. Вот наш знаменитый мраморный карьер. Чудесно, правда?

      – Да, – ответила я.

      Отец с гордостью показал на громоздкую машину, которая медленно надрезала камень с оглушающим скрежетом.

      – Вот моя красавица. Рассекает камень, как нож желе. Но так медленно, что мы зовем ее Улиткой.

      Улитка была камнерезным станком на рельсах, с каждой стороны находились сверла, похожие на гигантские иглы швейной машинки.

      – Она продвигается на один фут в час и съедает пятьсот фунтов угля каждый день. Наша красавица.

      Мрачный индустриальный вид Улитки не вязался с его восхищенным описанием. Отец любил ее за то, что она делала за него трудную работу по высеканию камня, спасая ему руки и спину. Но для меня это была лишь гудящая груда грязного металла. Лишь черная копоть из трубы гудящего котла намекала на ее убийственную мощь.

      За панелью управления сидел парень с косынкой на шее и сигаретой в зубах.

      – Сильви, – сказал отец, – это Дэн Керриган, наш любимый смутьян.

      – Это я-то смутьян? – подмигнул Керриган. – Ваш отец главный бунтарь, и мы ему за это благодарны, правда, Джоко?

      Отец зачерпнул ложкой обед и поделился с Керриганом, проедавшим его голодным взглядом. Раздался свисток. Мужчины на полу вскинули головы, словно испуганные олени. Высоко наверху человек театрально показывал на часы.

      – Тарбуш, – воскликнул отец. – Putain[17].

      – На днях, – проговорил Керриган, – я его двери разнесу в клочья.

      – Мы выйдем из этих дверей, – сказал отец. – А потом они заплатят.

      Он заметил, что я слушаю их разговор.

      – Тебе пора домой, – сказал он и вернулся к своей красавице Улитке.

      По дороге назад мои ботинки застряли в серой массе покрытой наледью грязи. Я надеялась увидеть Джейса, но единственным напоминанием о нем было красное пятно на белых каменных обломках, его окровавленный платок. Я подобрала его на память и стала подниматься наверх. Когда я, мигая, выбралась на солнце, Тарбуш постучал по часам.

      – Тридцать пять минут, – сказал он. – Обеденный перерыв всего пятнадцать минут.

      Он открыл свой журнал и, театрально лизнув красный карандаш, сделал пометку.

      – Вычту у этой смены двадцать минут.

      – Сэр?

      – Я же сказал, время деньги. Время наш враг. Не забывай.

      Теперь я помню одно: что Тарбуш наш враг. Орудие, агент и цепной пес настоящего врага. Но в то утро я была занята мыслями о Джаспере Паджетте, его окровавленной ладони и южном выговоре. «Ангел», – произнес он. Слово это звучало в ушах словно арфа, СКАЧАТЬ



<p>16</p>

Смотри (фр.).

<p>17</p>

Грубое ругательство.