Калевала. Элиас Лённрот
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Калевала - Элиас Лённрот страница 11

Название: Калевала

Автор: Элиас Лённрот

Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)

Жанр:

Серия: МИФ Культура

isbn: 9785002148868

isbn:

СКАЧАТЬ чародей – создатель;

      Бог – древнейший исцелитель.

      Из горы вода явилась,

      А огонь упал к нам с неба,

      Стала, ржавчина железом,

      На утесах медь родится,

      Всех земель старей – болота;

      Ива – старше всех деревьев;

      Сосны – первые жилища;

      Камни – первая посуда».

      Старый, верный Вяйнямёйнен

      Говорит слова такие:

      «Может, что еще припомнишь

      Иль уж высказал всю глупость?»

      Молвил юный Ёукахайнен:

      «Нет, еще немного помню.

      Помню древность я седую,

      Как вспахал тогда я море

      И вскопал морские глуби,

      Выкопал я рыбам ямы,

      Опустил я дно морское,

      Распростер я вширь озера,

      Горы выдвинул я кверху,

      Накидал большие скалы.

      Я шестым был из могучих,

      Богатырь седьмой считался.

      Сотворил я эту землю,

      Заключил в границы воздух,

      Утвердил я столб воздушный

      И построил свод небесный.

      Я направил ясный месяц,

      Солнце светлое поставил,

      Вширь Медведицу раздвинул

      И рассыпал звезды в небе».

      Молвил старый Вяйнямёйнен:

      «Лжешь ты свыше всякой меры!

      Никогда при том ты не был,

      Как пахали волны моря,

      Как выкапывали глуби

      И как рыбам ямы рыли,

      Дно у моря опускали,

      Простирали вширь озера,

      Выдвигали горы кверху

      И накидывали скалы.

      И тебя там не видали,

      Тот не видел и не слышал,

      Кто тогда всю землю создал,

      Заключил в границы воздух,

      Утвердил и столб воздушный

      И построил свод небесный,

      Кто направил ясный месяц,

      Солнце светлое поставил,

      Вширь Медведицу раздвинул

      И рассыпал звезды в небе».

      Молодой же Ёукахайнен

      Говорит слова такие:

      «Коль рассудок мой потерян,

      Так мечом его найду я!

      Ну-ка, старый Вяйнямёйнен,

      Ты певец со ртом широким,

      Станем меряться мечами –

      Поглядим, чей меч острее».

      Молвил старый Вяйнямёйнен:

      «Не страшат меня нисколько

      Ни мечи твои, ни мудрость,

      Ни оружие, ни хитрость.

      Но пусть будет, как кто хочет,

      И с тобой, с таким несчастным,

      Я мечей не стану мерить.

      Ты – негодный и противный!»

      Обозлился Ёукахайнен,

      Рот от гнева искривился,

      Головой трясет косматой,

      Говорит слова такие:

      «Кто мечи боится мерить,

      Осмотреть клинки боится,

      Я того моею песней

      Превращу в свиное рыло.

      Песня Вяйнямёйнена, 1859–1889

      худ. Ha. Zimmermann

      Я таких людей презренных

      По местам упрячу разным:

      Уложу в навозной куче

      Иль заброшу в угол хлева!»

      Омрачился Вяйнямёйнен

      И разгневался СКАЧАТЬ