Название: Техники эффективного преподавания английского языка. Методы и стратегии, которые работают
Автор: Рената Кирилина
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006455405
isbn:
Год: 1980-е годы
Главная особенность и уникальность: Язык изучается через изучение содержания (например, истории, науки), что делает его изучение более естественным и содержательным.
19. The Lexical Approach
Автор: Майкл Льюис
Год: 1993
Главная особенность и уникальность: Упор на изучение лексических блоков (коллокаций, фразовых выражений), а не на грамматические структуры. Язык воспринимается как совокупность лексических единиц.
20. Обучение стратегии обучения (Learning Strategy Training)
Автор: Ребекка Оксфорд
Год: 1990-е годы
Главная особенность и уникальность: Акцент на обучении учеников эффективным стратегиям самостоятельного изучения языка, что повышает их автономию в процессе обучения.
Грамматико-переводной метод (Grammar-Translation Method)
Грамматико-переводной метод – это один из старейших методов обучения иностранным языкам, который был особенно популярен в Европе в XVIII и XIX веках и широко использовался для изучения латинского и древнегреческого языков. Этот метод делает основной упор на изучение грамматики и перевод текстов с изучаемого языка на родной язык и наоборот.
Основная идея: Метод Грамматико-переводной, как следует из названия, фокусируется на изучении грамматики языка и переводе текстов с иностранного языка на родной. Этот метод был широко использован в XIX и начале XX века, особенно при обучении классическим языкам, таким как латынь и древнегреческий. Основная цель метода – развить у учащихся способность читать и понимать литературу на изучаемом языке, а также углубленное знание грамматических структур.
Основные принципы
Фокус на грамматике: Ученики детально изучают грамматические правила и структуры языка. Грамматико-переводной метод предполагает глубокое изучение грамматических правил с дальнейшим их применением в письменных и устных упражнениях. Ученики должны знать грамматические термины и следовать строгим правилам для построения правильных предложений.
Перевод как основной инструмент: Главный способ проверки усвоения материала – это перевод предложений или текстов с родного языка на иностранный и наоборот. Перевод помогает ученикам понимать, как грамматические правила и лексика одного языка соотносятся с правилами другого языка.
Акцент на письменные упражнения: В этом методе основное внимание уделяется чтению и переводу письменных текстов. Устная речь и аудирование не рассматриваются как приоритетные навыки. Это особенно связано с тем, что метод изначально применялся для изучения «мертвых» языков (например, латинского), где необходимость в разговорной практике отсутствовала.
Мало внимания к устной речи и аудированию: Говорение и слушание практически игнорируются в грамматико-переводном методе. Основное внимание уделяется письменному переводу и разбору грамматики. Разговорные навыки считаются второстепенными и не развиваются в рамках данного метода.
Использование СКАЧАТЬ