Название: Дыхание дьявола
Автор: Джилл Джонсон
Издательство: Издательство АСТ
Серия: На чай к Агате Кристи
isbn: 978-5-17-161950-3
isbn:
17
Мама, что делает этот дядя? (фр.)
18
Что? Что еще за дядя? (фр.)
19
Смешной дядя. Вон там (фр.).
20
Глупые мальчишки (ит.).
21
Dieffenbachia (лат.) – Диффенбахия, также тупой тростник или леопардовая лилия.
22
Spathiphylum cochlearispathum (лат.) – Спатифиллум ложковидный.
23
Cascabela thevetia (лат.) – Каскабела теветия, или Тевеция перуанская.
24
Epipremnum aureum (лат.) – Эпипремнум золотистый.
25
Every cloud has a silver lining (англ.) – Нет худа без добра.
26
Barking up the wrong tree (англ.) – Идти по ложному следу.
27
В оригинале: Shall I be mother? (англ.) – идиома, букв. «Можно я побуду мамой?»
28
Toxicodendron (лат.) – Токсикодендрон, или ипритка.
29
Дисклеймер – письменный отказ от ответственности за возможные последствия того или иного поступка.
30
Боже мой (португ.).
31
Veratrum viride (лат.) – Чемерица зеленая.
32
Karwinskia humboldtiana (лат.) – Карвинския Гумбольдта.
33
Abrus precatoris (лат.) – Абрус молитвенный.
34
Ricinus communis (лат.) – Клещевина обыкновенная.
35
Кровоизлияние.
36
Prunus serrula (лат.) – Вишня мелкопильчатая.