Классическая поэзия Китая. Ли Бо
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Классическая поэзия Китая - Ли Бо страница 3

Название: Классическая поэзия Китая

Автор: Ли Бо

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ великого горя полно.

      Кто же играет этот плачевный напев —

      Верно, жена Ци Ляна по мужу скорбит?

      Чистая шан за ветром осенним плывёт,

      На середине стихая, колеблясь слегка.

      С каждою нотой печальные вздохи звучат,

      Боль безутешная в горьких стонах слышна.

      Мучит не то ведь, что болью полна эта песнь,

      Но что лишь редким дано её звук понять!

      Вот бы нам вместе стать парою лебедей —

      Крылья большие расправив, в небе летать.

      Ступени из камня – в оригинале упоминается традиционный дворцовый ансамбль э-гэ. Он стоит на глинобитном основании – как сказано в оригинале, с тремя ступенями или ярусами

      Цинь – широкий класс струнно-щипковых музыкальных инструментов. Это слово использовано только в переводе

      Жена Ци Ляна – супруга государственного деятеля княжества Ци периода Чуньцю (VI в. до н.э.), оплакивавшая его гибель в течение десяти дней и ночей, а затем покончившая с собой. От её слёз обрушилась часть Великой Китайской Стены

      Шан – грустная тональность или мелодия с ясным и чистым звучанием. Использовалась в элегиях, ассоциировалась с печалью и осенью

      西北有高楼,上与浮云齐。

      交疏结绮窗,阿阁三重阶。

      上有弦歌声,音响一何悲!

      谁能为此曲,无乃杞梁妻。

      清商随风发,中曲正徘徊。

      一弹再三叹,慷慨有余哀。

      不惜歌者苦,但伤知音稀。

      愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

      6

      В заводь речную лотос нарвать войду,

      В топь орхидей, где много душистых трав.

      Как я хочу их в дар поднести для той,

      С кем мои думы – той, в далёком краю!

      Вдаль оглянусь – увижу ль родимый край?

      Путь к нему долог, безбрежный разлит простор.

      Сердцем едины, в разлуке живём с тобой:

      С нашей тоскою встретим и смерть свою.

      * * *

      涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

      采之欲遗谁?所思在远道。

      还顾望旧乡,长路漫浩浩。

      同心而离居,忧伤以终老。

      7

      В небе Луна так ярко и чисто сияет,

      Озаряя лёгкого шёлка завесу над ложем.

      В тоске и печали никак не могу уснуть я —

      Набросив одежду, встала, хожу бесцельно.

      В крае чужом гостить, говорят, приятно —

      Но лучше бы ты вернулся домой скорее!

      А я возле дома одна брожу под луною —

      Тревожные мысли ведь некому мне поведать.

      Вдаль наглядевшись, снова иду в покои.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через СКАЧАТЬ