Хроника смертельной осени. Юлия Терехова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хроника смертельной осени - Юлия Терехова страница 63

СКАЧАТЬ банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Сука, стерва (груб. фр)

      2

      булочная (фр)

      3

      Венсен – пригород Парижа, известный Ботаническим садом и лесом. И то, и другое – излюбленное место отдыха парижан.

      4

      Что за бред (фр)

      5

      Не понимаю (фр)

      6

      Дай мне зеркало, Жики (исп)

      7

      УДО – условно-досрочное освобождение

      8

      Gare de Lyon – вокзал в Париже (12 округ)

      9

      карета скорой помощи (фр)

      10

      Твой любимый (фр)

      11

      Avenue Montaigne – улица в Париже, где находится множество модных бутиков, а также их штаб-квартиры.

      12

      мифологическое чудище с телом и лапами лягушки, хвостом змеи и головой петуха.

      13

      Система быстрой оценки новорожденного сразу после появления на свет по шкале от 0 до 10

      14

      шпалера – гобелен, стенной односторонний безворсовый ковёр с сюжетной или орнаментальной композицией, вытканный вручную перекрёстным переплетением нитей

      15

      Государственный музей Средневековья – термы и особняк Клюни, музей в 5-м округе Парижа, в Латинском квартале – обычно называется музей Клюни.

      16

      средневековое описание реальных или мифологических животных.

      17

      вид круглых пирожных из миндаля и безе, национальный французский десерт.

      18

      аромат парфюмерного дома Parfums et Senteurs du Pays Basque, выпускающего селективную парфюмерию (фр)

      19

      Скоростные поезда во Франции

      20

      Дерьмо (фр)

      21

      Бриар – материал из плотного древовидного нароста между корнем и стволом кустарника эрики, используемый для изготовления лучших курительных трубок.

      22

      Sûreté nacionale – во Франции: тайная полиция, аналог американской ФБР

      23

      У нас преимущественное право (лат)

      24

      «набережная Орфевр, 36» адрес главного управления французской криминальной полиции, стал нарицательным, как Петровка 38.

      25

      «То за это» – фразеологизм, обычно используемый в значении «услуга за услугу» (лат)

      26

СКАЧАТЬ