Вода и грёзы. Опыт о воображении материи. Гастон Башляр
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вода и грёзы. Опыт о воображении материи - Гастон Башляр страница 11

Название: Вода и грёзы. Опыт о воображении материи

Автор: Гастон Башляр

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-17-151828-8

isbn:

СКАЧАТЬ яркого и подвижного света в комнате – дают слишком стабильный образ. Они опять становятся живыми и естественными, как только появляется возможность сравнить их с живой и естественной водой, как только у ренатурализованного (вновь ставшего естественным) воображения возникает возможность непосредственного участия в действе источника и реки.

      Здесь мы постигаем один из элементов естественной грезы, необходимость глубокого внедрения видения в природу. Глубоких грез, в которых фигурируют предметы, не бывает. Чтобы увидеть достаточно глубокое видение, нужно грезить материями. Если поэт начинает с зеркала и желает показать всю полноту своих поэтических переживаний, то он должен обратиться к водам источника. Поэтические переживания должны – у нас на глазах – покориться онирическим. Столь изысканная поэзия, как поэзия Малларме, редко не подчиняется этому закону; в образах, возникающих в зеркале, нам открывается интуссусцепция[30] образов воды:

      О miroir!

      Eau froide par l’ennui dans ton cadre gelée

      Que de fois et pendant des heures, désolée

      Des songes et cherchant mes souvenirs qui sont

      Comme des feuilles sous ta glace au trou profond,

      Je m’apparus en toi comme une ombre lointaine.

      Mais, horreur! des soirs, dans ta sévère fontaine,

      J’ai de mon rêve épars conu la nudité![31]

      (О зеркало!

      Вода, замерзшая от скуки в твоей застывшей раме,

      Сколько раз на протяжении долгих часов ты бывало покинуто

      Снами и искало моих воспоминаний, похожих

      На листья под твоим льдом в глубокой проруби,

      Я появлялся в тебе, как далекая тень,

      Но – о ужас! Как-то вечером, в твоем суровом источнике,

      Я познал обнаженность моих бессвязных грез!)

      Систематический анализ зеркал в творчестве Жоржа Роденбаха[32] позволяет сделать тот же вывод. Если оставить в стороне ручное зеркальце[33], испытующий глаз, всегда ясный, всегда агрессивный, то нельзя не признать, что все зеркала Роденбаха подернуты дымкой, ибо в них протекает та же серая жизнь, что и в каналах вокруг Брюгге[34]. В Брюгге же любое зеркало похоже на сонную воду.

III

      Итак, Нарцисс отправляется к тайному источнику, в лесную глушь. Лишь там он ощущает, что в природе у него есть двойник; он вытягивает руки, погружает ладони в воду по направлению к собственному образу, он говорит со своим голосом. Эхо – не дальняя нимфа. Она живет в ложбине источника. Эхо непрестанно пребывает с Нарциссом. Она – это он. У нее его голос. У нее его лицо. Он слышит ее не в громких криках. Он уже слышит ее в шепоте, подобном шепоту его соблазняющего голоса, голоса искусителя. У вод Нарциссу является откровение его самотождественности и двойственности, откровение его двойственных свойств – мужских и женских, – откровение, в первую очередь возвещающее его реальность и его идеальность.

      Таким образом, у источника возникает идеализирующий нарциссизм, важность которого для психологии воображения мы кратко охарактеризуем. СКАЧАТЬ



<p>30</p>

Интуссусцепция (лат. intussusceptio) – медицинский термин, означающий «врастание одной ткани в другую». В данном случае – такое восприятие, когда под одними образами прочитываются другие. – Прим. пер.

<p>31</p>

Mallarmé St. Herodiade.

<p>32</p>

Роденбах, Жорж (1855–1898) – бельгийский франкоязычный поэт, сподвижник Э. Верхарна. – Прим. пер.

<p>33</p>

Игра слов: espion – «ручное зеркальце» и «шпион» – Прим. пер.

<p>34</p>

Brugge на фламандских диалектах нидерландского языка означает «мост». Поэтому – уже своим названием – это «город над водой». – Прим. пер