Дон Хуан. Гонсало Торренте Бальестер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дон Хуан - Гонсало Торренте Бальестер страница 7

Название: Дон Хуан

Автор: Гонсало Торренте Бальестер

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Магистраль. Главный тренд

isbn: 978-5-04-204774-9

isbn:

СКАЧАТЬ но какая-то театральность во всем этом была, и в то же время я не видел вокруг ничего ненастоящего или поддельного, все дышало чистейшей подлинностью. Допустим, потомкам господина интенданта или господина судьи удалось каким-либо немыслимым образом сохранить в неприкосновенности вестибюль дома, но ведь и в комнатах все пребывало в изначальном виде: и сама мебель, и, главное, ее расстановка были безусловно старинными. Современный дизайнер совсем иначе организует пространство.

      Лепорелло пригласил меня в большую комнату, которая одновременно служила и библиотекой.

      – Садитесь. – Он указал на стул. Стул выглядел совсем древним и потому ненадежным. Лепорелло понял, что я боюсь, как бы стул не развалился от первого прикосновения. – Садитесь, садитесь, – повторил он. – Это достойный и крепкий стул с богатой историей. Его обивка помнит тяжесть самых великих задов, так что и вашему не стыдно будет на нем посидеть. – Он сопроводил свои слова красноречивым жестом. – Садитесь же, стул не рухнет.

      Пока я устраивался, он метнулся к книжным шкафам, которые высились за моей спиной.

      – Знаете, меня вовсе не удивляет ваш ошарашенный вид, это так понятно. Скажем, идет человек по дороге, и – раз! – навстречу ему Дон Кихот…

      Я на самом деле был совершенно сбит с толку, да и вел себя по-дурацки: сидел, закрыв глаза, сжав ладонями виски, и пытался по звуку угадать, чем занят там, у шкафов, Лепорелло. Я чувствовал себя идиотом – мой мозг работал как-то странно, вернее, как-то странно не работал, к тому же в голове у меня проносились бессвязные и нелепые образы, не имеющие никакого отношения к нынешней ситуации – ни к Лепорелло, ни к Дон Хуану. В ушах моих звучала песенка, которой я много лет назад выучился у одной чилийской девушки, певшей ее очень мило:

      Надвинь на глаза сомбреро,

      взгляни на меня украдкой.

      Надвинь на глаза сомбреро,

      взгляни на меня тайком.

      Потом там еще говорилось о реке Магдалене.

      – Вы, конечно, помните, что однажды написали статью о Дон Хуане?

      К черту песню!

      – Я написал несколько статей об этом господине.

      Лепорелло держал в руке большой лист бумаги с наклеенной на него вырезкой из журнала. Каждый абзац начинался с синей заглавной буквы.

      – Остальные статьи получились менее удачными, а вот в этой есть одна фраза, которая пришлась нам по душе.

      Фраза была подчеркнута красным карандашом.

      – Дон Хуан искренне вас благодарит за комплимент, к тому же там таится верная догадка. Руки Дон Хуана и вправду хранили аромат женских тел, руки его пропитывались дивными запахами, словно побывали в корзине, наполненной розами. – Он присел на край стола.

      Я пробежал глазами статью. Внизу стояла моя фамилия.

      – Прочитав ее, мы решили написать вам или даже нанести визит, но хозяин побоялся, что вы оскорбитесь, получив СКАЧАТЬ