Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II. Светлана Саверская
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II - Светлана Саверская страница 11

СКАЧАТЬ «Иордан», поскольку библейские первые «И» практически во всех европейских звучат и пишутся как «джи».

      На всякий случай напомним, что современная река Иордан в Израиле не имеет приливов и отливов, поскольку нет необходимых для этого условий – в месте впадения ближневосточного Иордана в Мертвое море отсутствует эстуарий.

      Ни Гаронна, ни Дордонь до моря не доходят, хотя объективности ради стоит сказать, что множественные притоки, в основном Гаронны, направлены в сторону Тирренского моря.

      Река Дордонь с определенного места является притоком Гаронны. Рядом с Гаронной во Франции находится и город Анан, с таким названием – Аннан – упоминает город неподалеку от Иерихона Иосиф Флавий.

      Слово это относится, видимо, к очень древним. Поэтому, в частности, арийские корни помогают понять, что Иорданом является именно Гаронна. Дело в том, что одним из значений корня «gar» является «капать, увлажняться», в некоторых языках «G» смягчалась, фактически заменяясь на мягкое «джа», а затем и «йа», и в итоге, например, в классическом персидском «йардан»[21] переводится как «увлажнять, пропускать воду в землю», а garana, возводимая, как мы видим, к тому же корню, считается его производной в значении «жидкость». То есть слова «иордан» и «гарона» фактически означают одно и то же и являются производными одного и того же корня с некоторой разницей звучания, которая обусловлена, видимо, тонкими смысловыми нюансами.

      На реке Гаронна есть место, где на приливной волне катаются любители серфинга – Камб, Жиронда, Аквитания.

      Иордан, согласно большинству источников, впадает в Мертвое море. Хотя присутствует некоторая путаница: в одних случаях определяется Мертвое, в других – Асфальтовое море. Гаронна эстуарием Жиронда впадает в Бискайский залив, часть Атлантического океана, который в древних источниках и именуется Мертвым морем. Асфальтовое же море находится на материковой части, поэтому вполне вероятно, что описывались две различные реки.

      В книге Навина есть еще одно, абсолютно парадоксальное на первый взгляд описание Иордана: «Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана».

      Цитата внутренне противоречива, если ее рассматривать в отношении территории современного Израиля. Во-первых, потому что израильский Иордан имеет одно устье в Мертвом море, а описаны два, и это обстоятельство иначе, как ошибкой переписчика, объяснить нельзя. Можно было бы говорить о двух впадающих в море притоках, но мешает то обстоятельство, что одно из устьев связывается с заливом. У ближневосточного Мертвого моря заливы отсутствуют. Кроме того, израильский Иордан, имея исток в Галилейском озере (по одной из версий, по второй – в горах Антиливана), протекает вниз по прямой вплоть до Мертвого моря, не меняя направление на восток, т. е. там нет востока относительно устья.

      Похоже, мы имеем описание реки, которая течет от одного моря до другого, СКАЧАТЬ



<p>21</p>

Записано не в соответствии с транскрипцией персидского, см.

Расторгуева В.С, Эдельман Д.И., Этимологический словарь иранских языков.