Наследник своенравной магии. Чарли Хольмберг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Наследник своенравной магии - Чарли Хольмберг страница 21

Название: Наследник своенравной магии

Автор: Чарли Хольмберг

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Уимбрел Хаус

isbn: 978-5-04-200166-6

isbn:

СКАЧАТЬ надавил согнутым пальцем себе на висок.

      – Я знаю. Знаю, просто… Я не могу… Я не…

      – Ты должен разобраться с этим, – Флетчеру хватало приличия говорить, не повышая голоса. – Покончить с этим. Твой отец тенью висел над тобой всю твою жизнь, и теперь ты наконец-то знаешь почему. Мы уже говорили об этом.

      Флетчер был единственным человеком за стенами Уимбрел Хауса, которому Мерритт все рассказал; портсмутский почтмейстер, наверное, устал от всех тех писем, которыми они обменялись.

      Мерритт продолжал качать головой.

      – Мы вполне можем придерживаться плана и поехать завтра, – упорствовал Флетчер. – Я же не зря проделал весь путь сюда.

      Мерритт опускал голову все ниже, пока не ударился лбом об стол.

      – Я знаю. Мне стыдно.

      Флетчер вздохнул.

      – Не надо, Мерритт. Я понимаю…

      – Правда?

      Он колебался.

      – Может, и нет. Я хочу поехать с тобой. Поддержать тебя. Но я ведь работаю. Я не могу приезжать, как только ты позовешь.

      – Я знаю, – дыхание Мерритта повисло туманом, запертое в пространстве между столом и его руками. Он заставил себя поднять голову, и столовая вдруг показалась ему освещенной слишком ярко. – Я знаю. Я с этим разберусь. Я просто… Я не могу поехать. Еще нет. Я только начал это дело с Гиффордом.

      Оправдание прозвучало пустым. Его желудок сжался до размеров песчинки. Он поморщился.

      Флетчер откинулся на спинку стула.

      – Как все сложно.

      Мерритт не ответил.

      – Нужно было привезти виски.

      С губ Мерритта сорвался небольшой смешок.

      – Может быть. Но у меня, скорее, бурбонное настроение, – хотя он не пил уже… он точно не мог припомнить. Съехав и начав жить самостоятельно, он прошел через эдакую перфекционистскую стадию, полный решимости доказать, что отец не прав, и убедиться, что больше ни у кого не будет причин вышвырнуть его вон.

      Выпрямившись, Мерритт добавил:

      – Ты, конечно же, оставайся на ночь. Но мне, возможно, придется пересечь залив, если Хюльда настоит на том, чтобы уехать. Не хочу, чтобы она плыла в одиночку.

      Флетчер кивнул.

      – Если она подождет до утра, я буду рад ее сопровождать.

      – Спасибо, – Мерритт вздохнул и стал изучать древесный узор на столе, пытаясь привести в порядок мысли и все же находя себя в состоянии видеть только этот узор. – Спасибо.

* * *

      Хюльда вышла из гостевой комнаты и обнаружила, что мисс Тэйлор ждет ее, прислонившись к стене, с отсутствующим видом поглаживая макушку Оуэйна. Пес заметил ее первым и заскулил, что и привлекло внимание мисс Тэйлор.

      Та сперва обратилась к собаке:

      – Пора спать. Иди.

      Низкий рык раздался из горла Оуэйна.

      Мисс Тэйлор уперлась кулаками в бока.

      – Ты и правда хочешь испытывать мое терпение, мальчик?

      Рык СКАЧАТЬ