Название: Наследник своенравной магии
Автор: Чарли Хольмберг
Издательство: Эксмо
Серия: Уимбрел Хаус
isbn: 978-5-04-200166-6
isbn:
Откинувшись на спинку стула, он ответил:
– Такая вероятность есть, но доказательствами мы не располагаем.
Желудок Хюльды вернулся на место.
– Дело в том, что мисс Хэй не просто вышла в отставку. Она исчезла.
Теперь была очередь Хюльды нахмуриться.
– Я заметила. Боюсь, я не имею представления, где она может быть. Полагаю, вы проверили все очевидные места? Я точно проверила.
– Это да, это да. Мы проверим еще раз, более тщательно, раз уж мы здесь. – Подавшись вперед, он побарабанил по столу пальцами, а затем вынул и открыл другую папку. – А вы провидица, мисс Ларкин?
Еще один неожиданный поворот.
– Да.
Он улыбнулся.
– Думаете, сможете погадать мне?
Она вздрогнула. Такого вопроса она совершенно точно не ожидала.
– Я… я могла бы попытаться, мистер Уокер. Но мои способности в лучшем случае капризны.
Она сунула руку в сумку и вытащила свой мешочек с костями. Ее видения были привязаны к узорам, таким, какие можно разглядеть в чайных листьях, упавших палочках или игральных костях. Передавая их ему, она сказала:
– Можете попробовать вот с этим.
Вдруг обрадовавшись, мистер Уокер взял мешочек и высыпал кости на свою ладонь – всего семь. Он немного покатал их в руке, прежде чем сказать: «Потрясающе» – и позволить им просыпаться на стол.
– И вы можете просто увидеть в них будущее?
Хюльда наклонилась вперед и взглянула на кости. Ей не требовалось прилагать никаких мысленных усилий, чтобы найти связи в узорах, – ее провидение было своего рода шестым чувством и включалось автоматически. Непроизвольно. Или не включалось.
– Технически да. Но, как я уже говорила, мой дар очень капризен…
Все перед глазами поплыло, когда разгорелась ее магия. «А теперь он, значит, работает», – подумала она в смятении. Перед глазами мелькнуло изображение. Оно длилось лишь мгновение, а затем растворилось.
Мистер Уокер наклонился поближе.
– Вы что-то видели?
Ей показалось, что она слышала, как мистер Бэйли цокнул языком у нее за спиной, но не была в этом уверена.
Хюльда проморгалась и откинулась на спинку стула.
– Увы, ничего важного. Но на вашем месте я бы, пожалуй, сегодня воздержалась от горчицы за обедом.
Мистер Уокер секунду смотрел на нее, а затем расхохотался.
– Да неужели?
Она сплела пальцы вместе.
– Просто я видела, как что-то капает с сэндвича на этот самый костюм. Вы были на улице, а не в кабинете. – По ее опыту, будущее, показанное провидением, все равно настанет независимо от того, что она или кто-либо другой делали, чтобы его изменить. Оно было столь же определено, сколь и прошлое. Хюльда была практически уверена, что мистер Уокер действительно возьмет сэндвич с горчицей, может, просто подумав, что будет есть аккуратно. СКАЧАТЬ