Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка. Татьяна Истомина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка - Татьяна Истомина страница 11

СКАЧАТЬ в этот метод есть подарок от автора – бесплатный мини-курс для понимания английских времен (смотрите в конце главы).

      Что такое па́ттерн?

      Паттерн (от англ. pattern) – это регулярно повторяющаяся схема, образ или шаблон. Примеры паттернов встречаются повсюду. В природе это волны и спирали. Кстати, их можно выразить с помощью математических формул. Собственно, именно математика ищет везде такие паттерны. Подобные регулярности есть и в языке. Здесь их можно выявить с помощью лингвистических исследований.

      Паттерны в языке – это прежде всего грамматические регулярности. Их можно использовать как шаблоны, чтобы построить похожие предложения.

      В чем польза этого метода?

      Его рекомендуется применять для отработки таких грамматических структур, которые лишь частично совпадают с русскими или не совпадают совсем. Он позволяет быстрее доводить шаблоны до автоматизма в речи, ускоряя тем самым весь процесс запоминания. Метод отлично подходит для самостоятельной работы дома.

      Как работать с этим методом в грамматике?

      Паттерны обычно записывают в виде таблицы на листе А4 (для лучшего обзора и запоминания).

      Первая колонка: предложение на русском языке. Вторая: перевод этой фразы на английский и, собственно, паттерн для тренировки. Третья: грамматический комментарий, чтобы избежать типичных ошибок использования или перевода.

Шаг 1

      Закрываем листом бумаги вторую и третью колонки. Нам нужна первая колонка с предложением на русском языке. Переводим его на английский, открываем вторую колонку и проверяем свой перевод с ответом (паттерном). Если ошибок нет, переходим ко второму предложению и так далее. Если ошиблись, отмечаем это предложением галочкой. Чтобы понять, в чем ошибка, смотрим грамматический комментарий из третьей колонки.

Шаг 2

      После первого раунда нужно еще раз пройтись по первой колонке, но только по предложениям с галочками. Там, где был неправильный перевод («принцип воронки»). Повторять до тех пор, пока неправильных ответов не останется.

      Где взять паттерны?

      1-й вариант. Скачать по ссылке из мини-курса Николая Ягодкина (ссылка в конце главы).

      2-й вариант. Искать у тех преподавателей и коучей, кто применяет этот метод.

      3-й вариант. Составить самостоятельно при помощи живого переводчика (не компьютера).

      В этом случае следует придерживаться некоторых правил составления паттернов:

      1. Рекомендуется придумать 20–30 предложений на каждый паттерн.

      2. Слова для перевода должны быть уже известными.

      3. Для разминки можно сделать первые предложения более простыми, а следующие – сложными: специальные вопросы, отрицательные предложения. И напоследок оставить самые сложные варианты.

      4. Можно отрабатывать 2–3 паттерна. Для этого нужно перемешать между собой предложения СКАЧАТЬ