Как вдруг за деревьями раздался крик. Все бросились туда, сминая на пути ветки и траву, пока звуки не вывели их на поляну. На земле с задранным камзолом сидел лорд Сильвестр и кряхтел от боли. Рядом с ним гарцевал на коне и смеялся лорд Ларгель.
– Лорд Сильвестр не справился с конём и изволил упасть, – пояснил сквозь смех Ларгель.
– Ах ты, змей. Ты же нарочно припугнул мою лошадь!
– Вам стоило взять менее пугливого коня. Или вы купили настолько дорогого коня, что не проверили его качество?
Король и его свита вторили веселью. Генрих смолчал. Микая из вежливости пожурила Ларгеля:
– Недостойно смеяться над человеком, который ранен. Даже если он ваш соперник… на охоте.
– Я бы пожал ему руку, Ваше Величество, если бы он был ранен в бою, а так могу только смеяться, – смело заявил Ларгель.
А Сильвестр продолжал кряхтеть над ушибленной ногой и ругаться себе под нос, когда ему помогали встать слуги из его свиты.
– Боюсь, я не в силах продолжать соревнование, Ваше Величество, – обратился лорд к королю. – Вы разрешите мне удалиться?
– От тебя на охоте был один толк – повеселить меня. Считай, что дело сделано. Иди, – рассмеялся король, и униженного Сильвестра увели с поляны под руки.
В этот момент впереди что-то зашуршало, и король тут же крикнул собакам:
– Ату! Ату!
И те бросились в кусты.
– А Ваше Величество добудет мне мех на муфту? Я буду беречь её больше жизни, – прощебетала танцовщица. Она успела спешиться и сорвать белый цветок.
– Смотри. Я добуду столько мехов, что хватит на плащ, – усмехнулся Арчивальд и помчался на коне сквозь ветки за собаками.
– Ах, Его Величество так умел и благороден. И так заботится обо мне. В спальне я отплачу ему своей преданностью и любовью, – проговорила мечтательно танцовщица, словно ни к кому не обращаясь, словно, кроме неё, тут никого не было, но её слышал каждый из свиты и в особенности…
Резкий хлопок привлёк внимание всех людей поблизости. Розалин с несчастным видом прижала ладонь к ушибленной щеке, цветок упал на землю, а Микая стояла над ней с занесённой рукой, и во взгляде горели угли.
Король очень скоро вернулся с пустыми руками и сразу заметил заплаканное и покрасневшее лицо своей любимицы.
– Кто посмел коснуться тебя? Испортить твоё лицо? – требовательно спросил Арчивальд.
– Ваша… гостья неподобающе себя вела, Ваше Величество, – первой ответила королева, и именно её Арчивальд меньше всего хотел сейчас услышать.
– Да как ты посмела коснуться моей собственности!
Услышав о собственности, танцовщица тихо ахнула, но ничего не СКАЧАТЬ