Название: Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности
Автор: Игорь Николаевич Ржавин
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006048010
isbn:
ca- [kə-] – за-, со-, с-; -ble [bl] – -влен;
со- [kəʊ-; kæ-] – co-, с-, ко, к; -ful [-f (ə) l] – полон, полно-;
com- [kəm] – ком, со-, с-; -once [əns] – -онце, -онка;
con- [kɒn] – кон, со-, с-; -ic [ɪk] – -ик;
de- [di: -, dɪ-, dɛ-] – -де, дескать, до-, недо-; -ice [aɪs] – -иц, -ица;
deci- [dɛsɪ-] – десяти-; -ish [-ɪʃ] — -ич, -ище, -яш, -аш, -ыш;
dia- [daɪ-] – за-, из-, дву-, два; some- [sʌm] – сам, самая, само-;
dis- [dis] – из-, ис-, изо-; nitro- [naɪtrə-] – нутро;
es- [is] – ис-, из-; intro- [ɪntrəʊ] – внутри-;
ex- [ɛks] – из-, ис-, изо-; inter- [ɪntɜ: ] – внутренне-;
ob- [əʊb] – об-, о-; super- s (j) u: pə] – сопере-, сперва;
of- [of] – от-; -ed [ɪd; ɛd] – -ет, -ит, -ят, -ат;
per- [pɜ?] – пере-, пре-; -ion [ɪən] – -ён, -он;
pre- [pri:-, prɪ-, prə-] – пре-, пере-, пред-; -ian [ɪən] – -ян, -ен;
pro- [prəʊ] – про-; -an [æn; ən] — -ан, -ен;
re- [ri: ] – рас-, раз-; -ing [ıŋ] – -инка, -енка, -ёнка, -янка;
s- [s] – с-; -fication [fɪkeɪʃ (ə) n] — -выкание, -вычайно;
mal– [mæl-] – мало-; -ceous [ʃɛs] – -честь, -щество;
– ness [nɛs] – -ность; -ssion [-ʃ (ə) n] – -шён, щён, чён;
– less [lɛs] – лыс, -лишь; -tion [-ʃ (ə) n] — -шение, -щение, -чение;
– ious [-ıəs; -ous] – -есть, -ость; -ly [lɪ] – -лый;
– ate [eɪt] – -ать, -оть, -еть, -ить, -ять; -y [ɪ] — -ый, -ий; -ism [-ɪz (ə) m] – есмь, -им, -имый; -ist [ɪst] – -ист, истый, есть.
Шаг второй: концентрация или вычленение корня
Остаётся сопоставить средние части слов – корни. Сравните: английское probable [prɒbəb (ə) l] – вероятный, возможный; и русское пробовал. Думаете в слове probable нет понятия проба? Но ведь, вероятный и возможный — это всего-лишь пояснительный перевод. А вот буквальное значение русского проба на разных языках: венгерский – próbálás; испанский – prueba; латышский – praba; немецкий – Probe; нидерландский – proef; норвежский — prøve; французский – épreuve; шведский – prövning; эсперанто – provo; эстонский – proovimine. И, опять же английское approbate [æprə (ʊ) beɪt] – опробовать! Даже, если англичане возводят этимологию этого слова к старо-английскому prove [pru: v] — пробовать, проверять, от старо-французского prover [pru: və]
– проверять, пробовать, то и здесь имя балто-славянского бога плодородия Прове, от старославянского «проветь» – пророчество, проповедь, как и Поревит, чьи имена родственны прото-славянскому PORA – «изобилие, плодородие», звучит в унисон, а потому читаемо легко и непринуждённо. Однако, в том же этимологическом словаре английского языка, и в той же графе всё возвращается к латинской огласовке probatus – пробовать, СКАЧАТЬ