Мария Лазуткина
Том
I
Мудрый, доблестный, славный,
Хвалы ему и лавровый венец,
Восторги воинов и вздохи дев.
Джеймс Томсон4
В качестве рекламы5.
Этот роман относится к весьма интересному периоду в истории России. Ничто, связанное с данным эпизодом истории этой страны, не может не вызывать интереса. Был ли наш герой «истинным или ложным Дмитрием», неважно. Автор изложил события его жизни в чрезвычайно увлекательной манере, они послужат полезным уроком и наглядно продемонстрируют тщетность амбиций и шаткость всего мирского процветания, покажут, как важно уметь вовремя обуздать свои страсти. Мораль повествования в том, что человек, обладающий многими выдающимися достоинствами, но не владеющий собственными чувствами, не способен управлять другими. Читатели, с восторгом встретившие «Тадеуша Варшавского» мисс Портер6, вероятно, с не меньшим интересом прочтут и это сочинение7.
Глава I
Дышать безделья воздухом, и вяло
Бежать день ото дня в круговороте
Убогих радостей и низменных забот8.
O! Лучше мне вовек не видеть
Святых небес лучистый свет,
Чем жить и умереть плебеем.
«Софонисба» Томсона9
Тем, кого растили в нежной заботе, кому голос родственной любви так же знаком, как шепот летнего ветерка, кому родительская ласка представляется чем-то само собой разумеющимся, не так легко представить тоскливое состояние человека, вырванного в младенчестве из лона домашнего покоя. Он обречен на жизнь без нежных привязанностей, без надежд, страхов, удовольствий и страданий, которые поочередно утешают, огорчают и возвышают душу человека, находящегося в обществе. Его слезы не встретят сострадания, его радостей никто не сможет разделить, он сойдет в могилу безвестным и неоплакиваемым. Именно такая судьба ждала, такой жизненный путь был предначертан тому, чье сердце было создано природой, чтобы замирать от любви или таять от жалости, трепетать от надежд или пылать амбициями.
Алексей Ослоков с раннего детства до зари мужественности воспитывался в монастыре Святого Михаила в Литве. Единственным не стёршимся из его памяти воспоминанием из прежней жизни, была плачущая женщина, прижимавшая его к груди и то и дело нежно гладившая его, прежде чем передать его на руки мужчине, который и доставил в его нынешнюю обитель.
Часто, когда горячие порывы его юного сердца наталкивались на равнодушие СКАЧАТЬ
4
Джеймс Томсон (1700–1748) – шотландский поэт и драматург. Здесь использован отрывок из его трагедии 1729 г. «Софонисба» (акт I, сц. I). –
5
Аннотация присутствует лишь во 2-ом издании романа, опубликованном в Балтиморе в 1818 г.
6
Джейн Портер (1776–1850) – английская писательница шотландского происхождения. Роман «Тадеуш Варшавский» написан в 1803 г.
7
Перевод по изданию: Demetrius, A Russian Romance. In two volumes. Baltimore: Published By Edward J. Coale. Benjamin Edes, Printer. 1818.
8
Отрывок взят из финала поэмы Томсона «Замок праздности» (1748).
9
Отрывок взят из трагедии «Софонисба» (акт V, сц.II).